Tokkotai 0 Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Je veux bien une traduction de la préface dans le lien de neirda Link to post Share on other sites
Guest Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Page 13 Link to post Share on other sites
Jack 3184 Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Der Student :bave: Extrait de la liste GEMA : "24. Student / Alle bleiben stehen, alle wollen es sehen / 2:58" Link to post Share on other sites
Deminion 5802 Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Probablement les paroles du morceau. Quelqu'un pour la traduction ? Link to post Share on other sites
BückstabuGO 1901 Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Page 15 ... OK Link to post Share on other sites
Deminion 5802 Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Page 16, Rapport avec le morceau ? Link to post Share on other sites
Guest Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Peut-être une inspiration pour oui, quelques vers se ressemblent Link to post Share on other sites
Jack 3184 Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Exact, c'est probablement le texte qui a servi de base à l'écriture des paroles de Wo bist du. L'inverse n'aurait pas beaucoup de sens. Pour Der Student, il y a une certaine proximité avec Benzin, ainsi qu'avec Zerstören. Le texte date bien de la même époque. Link to post Share on other sites
Guest Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Voilà qui va peut-être égayer nos papilles quand ce livre sera disponible. Link to post Share on other sites
LudicrousC 5369 Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Voilà qui va peut-être égayer nos papilles quand ce livre sera disponible. Peut-être? Elles sont déjà bien émoustillées pour ma part! Der Student version poème me déçoit quand même pas mal, mais c'est vrai qu'on imagine toujours quelque chose de mieux... Link to post Share on other sites
BückstabuGO 1901 Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Bah moi il me permetra d'enrichir mon allemand Au fait j'ai dépassé la barre des 500 et mon titre est passé a Fanarea ! je pourrait faire un long discoure sur le bonheur que j'ai trouver ici avec des personnes toutes au caractère très hétéroclite ce qui me ravie ! Des personnes ne manquant pas d'humour et d’autodérision et surtout que ne se prennent jamais au sérieux. Bref je vous aime beaucoup et on ce reverras pour les 1000 bisous ! A oui soulignons le superbe travaille de U2 (La bande a modos XDDDDD) sans qui le bonheur que j'ai sur ce forum ne serait pas aussi grand. Link to post Share on other sites
Koala 6 Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Je ne sais pas si ça a déjà été posté (flemme de tout lire ), mais voici les 18 premières pages de In stillen Nächten : http://www.bic-media.com/dmrs/widget.do?isbn=9783462045246 Link to post Share on other sites
Guest Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 Ok, la meuf elle atterrit, ça fait 3h que c'est déjà posté hein Link to post Share on other sites
Koala 6 Posted September 4, 2013 Share Posted September 4, 2013 (edited) C'est bien ce que je disais, j'avais la flemme de lire toutes les pages que j'avais en retard. ^^ (Et toi reste gentil si tu veux un cadeau !) Edited September 4, 2013 by Koala Link to post Share on other sites
Lina-Tillina 1041 Posted September 5, 2013 Share Posted September 5, 2013 Pour en revenir au sujet, et je sais que cette question a déjà été posée mais je n'ai pas vu la réponse, est-ce que vous savez si la sortie du livre s'accompagnera d'une séance de dédicaces?On ne sait pas encore... Ca me ferait plaisir en tout cas.. Mais... Autant je n´ai absolument aucun mal à imaginer les autres membres faire cela, autant je suis moins sûre avec Till, à cause de son statut de "star" du groupe... Je pense que ce n´est pas exclu, mais il y aurait pe plus de monde qu´à la dédicace de Doom à la Musikmesse, et c´est cela qui me fait un peu peur...J´ai jeté un coup d´oeil aux 18 premières pages du livre en tout cas. Link to post Share on other sites
Der_Bestrafer 586 Posted September 5, 2013 Share Posted September 5, 2013 Bonne nouvelle : on a les paroles de "Der Student" Link to post Share on other sites
LudicrousC 5369 Posted September 6, 2013 Share Posted September 6, 2013 (edited) Till peut être très...fin. Sinfonie Götzendienst an meinem Ohrihr Violinen ihr Trompetenlasst mich leben hoch und tiefist das Loch in meinem ArschHereinspaziert La symphonie A mon oreille de l’idolâtrieLeurs violons leurs trompettesLaissez-moi vivre mes hauts et mes basLe trou est-il dans mon culEntrez donc NB: hochleben : porter un toastGötze: faux dieu – Götzendienst: culte des idoles Sinn Ihr Leute seht hermein Leben scheint schwerstehle und lügeverrate und betrügedoch morgen werd’ ich früh aufstehenmit Schätzen in den Süden ziehen Votre opinion Vous me regardez, vous les gensMa vie semble pénibleJe vole et je mensJe trompe et je trahisPourtant demain tôt je me lèveraiAvec mes beautés dans le sud je partirai Sinn : sens, raison, pensée, état d’esprit, opinionSchatz : trésor, chéri – c’est vraiment un parti pris de traduire par « beautés » plutôt que « trésors » ou autre chose – en fait, Till parle de femmes ici. Edited September 6, 2013 by LudicrousC Link to post Share on other sites
Moabird 0 Posted September 7, 2013 Share Posted September 7, 2013 Till peut être très...fin. (...)(...) Le trou est-il dans mon culEffectivement, ça m'émeut..Merci pour la traduction. Link to post Share on other sites
LudicrousC 5369 Posted September 7, 2013 Share Posted September 7, 2013 (edited) De rien. Je crois que la prochaine fois, je relèverai un peu le niveau avec l'Elégie pour Marie-Antoinette... ...ou pas. (Il y parle de nécrophilie.) Edited September 7, 2013 by LudicrousC Link to post Share on other sites
Djulab 4 Posted September 7, 2013 Share Posted September 7, 2013 LudicrousCdis nous en plus stp stp stp Link to post Share on other sites
LudicrousC 5369 Posted September 7, 2013 Share Posted September 7, 2013 J'essaierai de traduire les autres poèmes bientôt (la préface, pas sûre par contre - un résumé serait tout aussi bien, non?). Mais "bientôt" est très vague, je sais. (Je suis un peu occupée par le boulot en ce moment.) En gros, dans l'Elégie pour Marie-Antoinette, il la prévient qu'elle va se faire décapiter et lui demande s'il aura quand même le droit de se la taper. (Oui, oui... Ahem.) Link to post Share on other sites
roger keith 2 Posted September 7, 2013 Share Posted September 7, 2013 (edited) Y a du nouveau/niveau chez Till ces derniers temps! Edited September 7, 2013 by roger keith Link to post Share on other sites
LudicrousC 5369 Posted September 7, 2013 Share Posted September 7, 2013 Ouais. Honnêtement, cette preview me semble quelque peu...bof. Mais je me dis que les premiers poèmes d'un recueil sont souvent censés être les plus aguicheurs, donc pas forcément les plus recherchés. Link to post Share on other sites
Guest Posted September 7, 2013 Share Posted September 7, 2013 Mais "bientôt" est très vague, je sais. (Je suis un peu occupée par le boulot en ce moment.) Baliverne ! Link to post Share on other sites
LudicrousC 5369 Posted September 7, 2013 Share Posted September 7, 2013 (edited) Si, si, c'est vrai! Tout plein de cours à préparer pour les trois niveaux - c'est duuuuuuuur. Mais il faut croire que Till est plus fort que mes élèves. Vatertag Tag für Tag und Stund um Stunde fließt dein Blut in meine Venen in Minuten und Sekunden verdünnt mit Angst und kalten Tränen Du treibst in deiner Einsamkeit Allein auf hoher See Und rufst mir Worte in den Wind Die ich nicht versteh Wo bist du Hab deine Augen im Gesicht ich kenne dich kenn dich nicht trag dein Blut mit mir umher Ich kenne dich kenn dich nicht mehr Du treibst in deiner Einsamkeit Allein auf tiefer See nachts im Traum stehst du vor mir du tust mir nicht mehr weh Wo bist du Fête des pères Jour après jour et heure après heure Ton sang coule dans mes veines En quelques minutes et quelques secondes Il se dilue avec de froides larmes et la peur Tu flottes dans ta solitude Seul en haute mer Et m’envoies par le vent des mots Que je ne comprends pas Où es-tu Sur mon visage tes yeux trônent Je te connais Je ne te connais pas Je garde ton sang en moi Je te connais Je ne te connais plus Tu flottes dans ta solitude Seul dans les profondeurs marines La nuit en rêve tu te tiens en face de moi Tu ne me fais plus mal Où es-tu En fait, je crois que de la sélection, j'aime surtout Vatertag et Entstehung der Gezeiten. :/ Edited September 7, 2013 by LudicrousC Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now