Stevens 31 Posted December 27, 2007 Share Posted December 27, 2007 Non ca reste pronnonçable Le travail au clavier de cette nouvelle chanson est pas mal je trouve. Link to post Share on other sites
Laurent 4 Posted December 28, 2007 Share Posted December 28, 2007 Non ca reste pronnonçable Le travail au clavier de cette nouvelle chanson est pas mal je trouve. Je viens d'écouter l'extrait, c'est vrai que le clavier semble pas mal et bien présent mais faut attendre une version potable car là.... Link to post Share on other sites
Stevens 31 Posted December 29, 2007 Share Posted December 29, 2007 Oui c'est pas une qualité best of Niveau chant ca done "bgrouuuuuvbaaaamrouou ARRRRRG" Link to post Share on other sites
simpl5 0 Posted December 30, 2007 Share Posted December 30, 2007 (edited) Quelqu'un pourrait m'apprendre comment se prononce Turmion Kätilöt svp? je me suis toujours demandé si c'était à l'anglaise, à la française, à l'allemande, ou encore une autre prononciation propre au finnois...ca se prononce plus ou moins comme l'allemand le finnois nan? en tout cas y'as pas mal de ressemblances! Edited December 30, 2007 by simpl5 Link to post Share on other sites
Stevens 31 Posted December 30, 2007 Share Posted December 30, 2007 Je trouve pas trop. C'est pas les mêmes lettres déjà qui se repète sans cesse. Les sonorités sont plutôt différente.Le Finnois est une langue issue du Russe. Link to post Share on other sites
Hilfmir 0 Posted December 30, 2007 Share Posted December 30, 2007 Quelqu'un pourrait m'apprendre comment se prononce Turmion Kätilöt svp? je me suis toujours demandé si c'était à l'anglaise, à la française, à l'allemande, ou encore une autre prononciation propre au finnois... ca se prononce plus ou moins comme l'allemand le finnois nan? en tout cas y'as pas mal de ressemblances! Non. Je le pensais aussi, quand j'écoutais TK je trouvais que c'était un peu comme l'allemand, mais, maintenant que je sais comment se prononce Tumion Kätilöt, je sais que c'est pas du tout pareil La prononciation des lettres est différente Link to post Share on other sites
Pierrick 6583 Posted December 30, 2007 Share Posted December 30, 2007 L'extrait a l'air sympa. Vivement que leur problèmes de maisons de disques soient réglés, qu'ils sortent ce putain d'album Link to post Share on other sites
Stevens 31 Posted December 30, 2007 Share Posted December 30, 2007 Non.Je le pensais aussi, quand j'écoutais TK je trouvais que c'était un peu comme l'allemand, mais, maintenant que je sais comment se prononce Tumion Kätilöt, je sais que c'est pas du tout pareil La prononciation des lettres est différente Hihi, écoute l'interview sinon dispo sur le site, ils parlent 5 minutes, la tu entends bien leur langues L'extrait a l'air sympa. Vivement que leur problèmes de maisons de disques soient réglés, qu'ils sortent ce putain d'album Ouiii et ca traine. Je ne sais pas ou ils en sont pour le moment. Le groupe est un peu out en ce moment, période de fête, et quelques concerts par ci par la. Je vous tiens au courant. Link to post Share on other sites
simpl5 0 Posted December 31, 2007 Share Posted December 31, 2007 (edited) Je trouve pas trop. C'est pas les mêmes lettres déjà qui se repète sans cesse. Les sonorités sont plutôt différente.Le Finnois est une langue issue du Russe. - Le "u" se prononce "ou" - Le "ö" se prononce "eu" - Le "ä" se prononce "ê" - Le "j" se prononce "i" - Le "y" se prononce "u - ... tout ca c'est commun a l'allemand et au finnois! j'ai du mal m'exprimer je voulais pas dire que les deux langues étaient jumelles, mais pas mal de lettres se prononcent pareils en finnois et en allemand! Apres c'est clair c'est bien différent a entendre, les mots en finnois sont longs avec dix fois la meme lettre dans le meme mot , des consonnes doubles dans presque chaque mot, le "r" roulé... d'ailleurs je trouve que le finnois est une langue assez jolie! Quelqu'un sait si c'est une langue dure a apprendre? par rapport a l'allemand par exemple? Edited December 31, 2007 by simpl5 Link to post Share on other sites
Hellvetic 2 Posted December 31, 2007 Share Posted December 31, 2007 A première vu, c'est mission impossible pour moi. Link to post Share on other sites
Stevens 31 Posted December 31, 2007 Share Posted December 31, 2007 Oui très dur, beaucoup plus que l'allemand.Ils transforment leurs mots pour les coller dans des phrases.Nous on dit : (exemple bidon) "le petit chat noir" Eux dirons : "lepetitchatnoir" , en modifiant quelques lettres histoires que ca colle bien.Nous au pluriels, on utilise le "s" ou "ent" en gros. Eux ca dépend. J'ai vu pour des sigles que ca donnait "DVD:t" etc ... C'est pas toujours un "t" sinon trop facile, ca change pour CD au pluriel ... Ou des mots. Enfin ta compris quoi.Et ils ont plusieurs mot pour un seul sens, à utilisé selon le cas. Link to post Share on other sites
Hilfmir 0 Posted December 31, 2007 Share Posted December 31, 2007 Et ils ont plusieurs mot pour un seul sens, à utilisé selon le cas.C'est comme ça dans toutes les langues...En allemand, t'as combien de mots pour "sentir?": spüren, riechen, etc. il y en a au moins 4 ou 5... Link to post Share on other sites
RamRam 0 Posted December 31, 2007 Share Posted December 31, 2007 On appelle ça des synonymes Link to post Share on other sites
Stevens 31 Posted December 31, 2007 Share Posted December 31, 2007 Heu c'est pas dans le sens synonyme justement. C'est un mot avec plein d'orthographe selon la phrase. Link to post Share on other sites
Hilfmir 0 Posted December 31, 2007 Share Posted December 31, 2007 On appelle ça des synonymes Non c'est pas des synonymes, parce que riechen c'est sentir avec le nez, sich spüren c'est se sentir (bien) par exemple, donc, même si en français ils sont synonymes, en allemand ils le sont pas... Link to post Share on other sites
Stevens 31 Posted December 31, 2007 Share Posted December 31, 2007 Merci pour le soutien On prépare le site on espagnol Link to post Share on other sites
simpl5 0 Posted January 2, 2008 Share Posted January 2, 2008 (edited) Oui très dur, beaucoup plus que l'allemand.Ils transforment leurs mots pour les coller dans des phrases. Nous on dit : (exemple bidon) "le petit chat noir" Eux dirons : "lepetitchatnoir" , en modifiant quelques lettres histoires que ca colle bien. Nous au pluriels, on utilise le "s" ou "ent" en gros. Eux ca dépend. J'ai vu pour des sigles que ca donnait "DVD:t" etc ... C'est pas toujours un "t" sinon trop facile, ca change pour CD au pluriel ... Ou des mots. Enfin ta compris quoi. Et ils ont plusieurs mot pour un seul sens, à utilisé selon le cas. ca me plairait bien d'apprendre le finnois j'aime bien tout ce qu'est compliqué! Non c'est pas des synonymes, parce que riechen c'est sentir avec le nez, sich spüren c'est se sentir (bien) par exemple, donc, même si en français ils sont synonymes, en allemand ils le sont pas... Petite correction - riechen c'est bien sentir avec le nez - spüren c'est sentir une émotion, un sentiment, une sensation - sich fühlen c'est se sentir bien ou mal et tant qu'on y est: - schmecken quand c'est en lien avec le gout - stinken pour "sentir mauvais" Voila fin du HS Edited January 2, 2008 by simpl5 Link to post Share on other sites
Nazgul 0 Posted January 13, 2008 Share Posted January 13, 2008 (edited) Ca fait un an que j'écoute assidument Hoitovirhe, j'ai choisis récemment de franchir le pas et d'écouter Pirun Nyrkki... Mon dieu... C'est une tuerie à l'état pur Edited January 13, 2008 by Nazgul Link to post Share on other sites
Figuriniste 0 Posted January 20, 2008 Share Posted January 20, 2008 Ils coutent combien les frais de port pour les Cd de TK sur le site "recordshopx" ? Link to post Share on other sites
Stevens 31 Posted January 20, 2008 Share Posted January 20, 2008 price if outside Finland = 4, 50 euros Link to post Share on other sites
Figuriniste 0 Posted January 20, 2008 Share Posted January 20, 2008 D'accord, merci. Discographie de TK, me voila Link to post Share on other sites
Stevens 31 Posted January 20, 2008 Share Posted January 20, 2008 tu me diras se que tu en penses ! Link to post Share on other sites
desir_noir 717 Posted January 20, 2008 Share Posted January 20, 2008 Au passage on commence à trouver de leurs albums sur ebay (j'ai vu une annonce en neuf et immédiat sur ebay.de) Verta ja lihaa pour 4€99 et 2€ de fdp Link to post Share on other sites
Niania Mufti 2 Posted January 21, 2008 Share Posted January 21, 2008 Ho ba ça ... va falloir surveiller alors, parce que si y'a un teurastaja qui passe ... Link to post Share on other sites
Stevens 31 Posted January 21, 2008 Share Posted January 21, 2008 Vous rêvez Je vais surveiller ! Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now