Jump to content

Recommended Posts

Je pense que cette chanson a un sens caché car, comme dans toutes les chansons de R+, il est question de sujets implicites.

"Alle Nägel stehen stramm

Wenn ich sie in dein Leibholz"

Cette phrase pourrait faire penser a la crucifiction du Christ :

- Alle Nägel stehen stramm : Tous les clous sont bien droits

Le Christ à été cloué a sa croix (Leibholz) qui est traduit "corps de bois" contrairement aux autres crucifiés à cette époque qui étaient attachés a l'aide de cordes.

"Ich baue dir ein Haus

Jeder Stein ist eine Träne

Und du ziehst nie wieder aus"

Qui fait penser à l'église dont le prètre ne peux s'en délier et donc qui fait parti de la maison (Haus) elle même.

"Draußen wird ein Garten sein":Dehors, il y aura un jardin

Fait penser aux grands jardins des Abbayes ou autres Cathédrales.

Mais aussi au jardin d'Eden qui est le paradis chrétien.

Voila donc mon interpretation de Stein Um Stein...

Link to post
Share on other sites
  • Replies 74
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Amour est nulle. Voila.

Est-ce vraiment un problème en même temps ? 

Parce que t'arrives à l'expliquer toi ? 

C'est vrai que les interprétations religieuses sont souvent dénigrées par les fans - pourtant à mon avis Morgenstern est bourré de connotations de ce genre (et je crois même que c'est la raison pour laquelle Till ne chante plus le morceau qui fait allusion à l'âme).

Comme on ne peut pas sortir l'argument "oui, mais Till est athée" car c'est un argument un peu bidon, j'adhère à ton interprétation - je trouvais justement que l'allusion au jardin "clochait" un peu dans l'interprétation que tout le monde se fait de la chanson (à savoir: un homme aime désespérément une femme au point qu'il décide de l'emmurer dans une tombe ou un caveau prévu pour elle).

Les deux interprétations fonctionnent en fait.

...en plus, ça rappelle un peu Asche zu Asche (Till fait le signe d'enfoncer les clous dans le poignet quand il chante Asche - l'allusion à Jésus est plus qu'évidente!)

Edited by LudicrousC
Link to post
Share on other sites

L'interpretation populaire est aussi possible car le jardin peut faire penser au jardin d'Adam et Eve qui est d'accord encore religieux mais c'est la seul explication que j'ai trouvé dans le cas de cette interpretation...

Edited by RyFellf
Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...

C'est ma chanson préférée et c'est vrai que je n'avais jamais fait de rapprochement avec la religion.

J'ai un copain autrichien (donc, qui parle allemand) qui ma traduit directement comme lui il comprennais les choses. Pour lui qui comprend tout directement, il trouve que les propos de Till sont mechant. Moi au contraire, je me suis posée pas mal de questions; Il fait ca par amoure ou pas ?

Enfin, je suis contente d'être tombée sur ce topic, ca m'a ouvert un peu plus les yeux sur ma chanson favorite. :)

Link to post
Share on other sites

C'est ma chanson préféré de l'album Reise, Reise , et en live aussi ... Bref , c'est MA chanson de Rammstein :lol:

Je trouve les paroles ( en Allemand , sans comprendre ) assez ... douces ? Bref j'me comprend ^^

Edited by Sartax
Link to post
Share on other sites
C'est ma chanson préféré de l'album Reise, Reise , et en live aussi ... Bref , c'est MA chanson de Rammstein :lol:

Je trouve les paroles ( en Allemand , sans comprendre ) assez ... douces ? Bref j'me comprend ^^

Non, c'est MA chanson..mdrr'

Moi je trouve que quand on ecoute comme ca, sans comprendre que cette chanson degage de la tristesse puis ensuite une enorme vague de colére. C'est ce qui me plait avant tout dans cette chanson. :)

Link to post
Share on other sites
Non, c'est MA chanson..mdrr'

Moi je trouve que quand on ecoute comme ca, sans comprendre que cette chanson degage de la tristesse puis ensuite une enorme vague de colére. C'est ce qui me plait avant tout dans cette chanson. :)

Je l'écoute en moyenne 2 fois par jours , donc c'est la mienne ... ! :twisted:

C'est ce que je ressent quand j'écoute la chanson , et dans la plupart des chansons de Rammstein , tu commence avec une émotion , et tu finis avec une autre :rolleyes:

Link to post
Share on other sites

J'adore cette chanson et c'est vrai que je n'y avais pas du tout vu de connotation religieuse... mais l'idée est bonne!

La seule chose à laquelle me faisait penser cette chanson était aux légendes britanniques, à l'enfermement de Merlin par Viviane, au milieu de la forêt...

Oui c'est autre chose! :lol:

Link to post
Share on other sites
Non, c'est MA chanson..mdrr'

Moi je trouve que quand on ecoute comme ca, sans comprendre que cette chanson degage de la tristesse puis ensuite une enorme vague de colére. C'est ce qui me plait avant tout dans cette chanson. :)

Je l'écoute en moyenne 2 fois par jours , donc c'est la mienne ... ! :twisted:

C'est ce que je ressent quand j'écoute la chanson , et dans la plupart des chansons de Rammstein , tu commence avec une émotion , et tu finis avec une autre :rolleyes:

Bah moi je l'ecoute 3 fois d'abord. Mdrr' nous tombons dans une puerilité absolue. ><

Oui, je suis ad'accord avec toi pour les emotions =D

Link to post
Share on other sites
J'adore cette chanson et c'est vrai que je n'y avais pas du tout vu de connotation religieuse... mais l'idée est bonne!

La seule chose à laquelle me faisait penser cette chanson était aux légendes britanniques, à l'enfermement de Merlin par Viviane, au milieu de la forêt...

Oui c'est autre chose! :lol:

J'aime cette idée aussi! ^^

Link to post
Share on other sites

Donc, comme je le disais tout a l'heure, j'ai eu la traduction directe d'un copain autrichien. Je voulais juste proposer de vou sla mettre pour voir les quelques differences et tout. Biensur, il parle très bien francais mais fait quelques erreurs de temps en temps. ^^

Link to post
Share on other sites

Alors voilà la traduction de mon ami autrichien.

Je tiens d'abord a préciser que j'ai garder la maniere dont il l'a ecrit (avec les nombreuses fautes de francais) parce qu'en corrigeant j'avais peur de changer quelque chose. Pour moi la partie la plus interressante c'est quand il parle des "ongles" à la place des "clous" et pour la tradustion aussi de "corp de bois" lui il la directement traduit par "corps". Voilà. Encore une fois excusez le pour les fautes ^^

j'ai des projets avec toi

je te construire une maison

chaque caillou est une larme

tu ne va plus demenager

oui je te construire une maison

n'a pas des fenetre ou des portes

dedans ca va etre noir

et pas de lumiere

va entre

oui je te construire une maison

et tu doit etre part de tout

caillou apre caillou

je te renforcent

caillou apres caillou

je vais etre toujours avec toi

sans vetement, sans des chossures

tu va me regarde pendant que je travaille

avec des pieds dans Ciment

tu embellir le FOndation

dehors va etre une jardin

et personne t'entend crié

caillou apres caillou

je te renforcent

caillou apres caillou

je vais etre toujours avec toi

je vais etre toujours avec toi

quelle fraper quelle martlent

dehors ca commence de naitre

tt les ongles reste tendu

quand je les mets dans ton corps

caillou apres caillou

je te renforcent

caillou apres caillou

et personne t'entend crié

Link to post
Share on other sites
  • 6 months later...
C'est vrai que les interprétations religieuses sont souvent dénigrées par les fans - pourtant à mon avis Morgenstern est bourré de connotations de ce genre (et je crois même que c'est la raison pour laquelle Till ne chante plus le morceau qui fait allusion à l'âme).

Comme on ne peut pas sortir l'argument "oui, mais Till est athée" car c'est un argument un peu bidon, j'adhère à ton interprétation - je trouvais justement que l'allusion au jardin "clochait" un peu dans l'interprétation que tout le monde se fait de la chanson (à savoir: un homme aime désespérément une femme au point qu'il décide de l'emmurer dans une tombe ou un caveau prévu pour elle).

Les deux interprétations fonctionnent en fait.

...en plus, ça rappelle un peu Asche zu Asche (Till fait le signe d'enfoncer les clous dans le poignet quand il chante Asche - l'allusion à Jésus est plus qu'évidente!)

Perso en l'écoutant j'ai pas du tout senti de connotation religieuse... Est-ce qu'il faut en chercher partout ?? Je pense que le sens premier (l'homme qui construit une maison à la femme qu'il aime, qui en fait ressemble plus a une prison/un tombeau qu'à une petite villa...) est déjà bien assez pervers... Typique de Rammstein. En plus au début de la chanson on se dit "oooh c'est mignon il va lui construire une maison!" et après c'est plutôt "ah non en fait c'est pas mignon c'est vraiment un gros sadique...". Quand au jardin c'est justement très ironique : il continue dans son délire de la petite maison agréable, mais en fait le jardin il lui servira pas à grand chose... ça comprime encore plus sa liberté de savoir qu'il y a un jardin juste à côté.

Quand à Asche zu Asche, il y a vraiment un sens religieux dans cette chanson, puisque la chanson parle de la mort de Jésus et de sa résurrection (et de sa vengeance sur terre).

Link to post
Share on other sites

Oui l'idée du contexte religieux est pas mal ! ;)

J'ai aussi pensé à une interprétation pour cette chanson.

Explications:

Je pense que cette chanson illustrerait la jalousie (exagéré expré) et la possessivité dans un couple où l'homme interdirait à sa femme de fréquenter d'autres personnes que lui de peur qu'elle ne trouve le bohneur ailleur. Tout d'abord le refrain:

"Stein um Stein

Mauer ich dich ein

Stein um Stein

Ich werde immer bei dir sein"

Je pense que "Stein" (pierre en français) pourrait être remplaçé par une interdiction ou quelque chose comme ça. Donc à force d'avoir des interdiction elle serait en quelque sorte emmurée. Mais il resterait bien entendu au près d'elle. Il l'emmure petit à petit à presque dire quel ne peut plus rien faire d'où:

(comme une maison qui se construit progressivement, là c'est la même chose pour les interdiction)

"Mit den Fussen im Zement

Verschonerst du das Fundament"

"Hat keine Fenster keine Tur-Sans fenêtre ni porte" indiquerait qu'elle n'aurait droit à aucun contact avec l'extérieur.

"Jeder Stein ist eine trane-Chaque pierre est une larme" indiquerait qu'il ferait ça à contre coeur mais qu'il se sentirait obligé de part sa jalousie et sa possessivité. C'est son caractère.

"Alle Nagel stehen stamm

Wenn ich sie in dein Leibholz Ramm

Stein"

"Leibholz" désignant le cercueil, indiquerait que la vie de sa femme serait un peu comme la mort, en fait elle ne pourrait rien faire.

En bref il en est arrivé à une tel jalousie que sa femme n'aurait plus rien le droit de faire.

Voilà mon inerprétation de "Stein um Stein". Qu'en pensez vous? :rolleyes:

Link to post
Share on other sites

C'est pas mal comme interprétation, j'y avais jamais pensé... mais pour moi ca fait trop "gentil" :D

Je préfere l'idée de l'enfermement physique, pas uniquement moral... Meme si ca pourrait marcher!

Encore une fois, il faudrait etre dans la tete de Till pour savoir a quoi il pensait en écrivant cette chanson :)

Link to post
Share on other sites
  • 6 months later...

Ben moi, j'ai toujours interprété cette chanson de deux manières, dont aucune ne prévaut sur l'autre selon moi:

-C'est un homme extrêmement jaloux qui décide d'enfermer la femme qu'il aime dans une maison, de l'emmurer afin de la garder pour lui seul. Cette interprétation est la plus généralement admise, mais elle ne me satisfait pas tout à fait. En effet, la musique est plutôt douce, et si on interprète la chanson ainsi, les paroles sont très dures. Or Till déclare, dans l'interview du Live aus Berlin, qu'il fait coller au maximum musique et paroles: "à riff dur, paroles dures. À riff doux, paroles douces." J'ai donc commencé à me demander si la signification de Stein um Stein n'était pas bien plus douce.

-j'en suis donc arrivé à ma seconde hypothèse: L'homme est en fait amoureux d'une femme qui est décédé, et il décide de lui construire un tombeau magnifique. En effet, la femme semble presque consentante ("tu me regarderas travailler") et quel être humain accepterait de se faire emmurer vivant? Ainsi cette passivité ne serait pas une preuve de consentement mais de mort. Cette idée est renforcée par l'évocation du "corps de bois", qui désigne sans doute le cercueil. On peut également penser que l'homme choisit de se suicider en s'emmurant avec elle, puisqu'il dit: "je resterai toujours auprès de toi". Cela ne signifie-t'il pas qu'ils vont reposer ensemble? Quant au jardin, sans doute désigne-t'il un cimetière?

C'est une interprétation, qu'en pensez-vous?

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...
  • 7 months later...

Vos interprétations sont vraiment intéressantes, ça m'a un peu ouvert les yeux xD

Mais par contre, dès que j'ai lu la traduction de cette chanson, j'ai tout de suite pensé à la nouvelle de Marguerite Yourcenar, "Le lait de la mort".

Vous ne voyez pas un rapprochement entre les deux?

Link to post
Share on other sites
  • 3 months later...

J'avais également lu quelque part que cette chanson serait une sorte de réponse à une proposition de mariage que la compagne de Till lui aurait faite.

Et sa se tiens si l'on regarde bien les paroles car l'on peut effectivement considérer le mariage comme une sorte d'isolement du fait que l'on est supposé finir sa vie avec la même personne mais que l'on reste perpétuellement avec elle "ich werde immer bei dir sein".

L'étape de construction de la maison peut faire penser au chemin que parcourt le couple ensemble, car souvent les couples cassent car ils n'étaient pas sur la même longueur d'onde et le temps qu'ils ont passé ensemble n'a fait que prévoir l'inévitable "sans robe et sans chaussures, tu me regarderas travailler" et que la femme est malgré elle l'artisan, car elle est l'architecte de cette maison de pierre qu'est le mariage "les pieds dans le ciment, tu embelliras les fondations".

Après chacun sait, si il se donne la peine de regarder les paroles, que Till a pour habitude d'effectuer une forte contraste entre la mélodie et les paroles (Herzeleid, Mann Gegen Mann, Haifisch, etc...) et que seul certaines chansons contiennent un riff dur et des paroles adaptées.

Edited by Additive Siol
Link to post
Share on other sites
  • 1 year later...
  • 6 months later...

J'ai bien envie de faire un commentaire comparé, mais j'ai trop la flemme ce soir ! Je vous le fait parvenir dès que possible.

Edited by CyrBrennt
Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...