Jump to content

Chanson : Absinth


Recommended Posts

Absinth est un morceau datant des sessions d’enregistrement de Reise, Reise et de Rosenrot. Son existence a été découverte en mars 2004, lorsque le groupe l'a enregistré à la GEMA. Il est aussi listé dans le numéro de mars 2004 du magazine allemand Sonic Seducer dans une tracklist non définitive de Reise, Reise, en tant que neuvième piste. Il est supposé que l'absinthe qui donne son nom au morceau serait l'essence, et que cette chanson a été retravaillé pour devenir Benzin. Il est aussi supposé que le nom Absynth vient du synthétiseur Absynth de la marque Native Instrument que Flake utiliserai sur le morceau. À l’heure actuelle, nous ne savons pas si cette chanson a été abandonné, ou réutilisé et publié sous un autre nom.

 

Il y a probablement de quoi redire sur la forme, mais faut bien commencer quelque part ^_^

Edited by Deminion
Link to post
Share on other sites

Je pense que le plus simple est de mettre tous les verbes au passé composé. Alterner avec le passé simple, c'est un peu étrange, non?

 

Il y a 15 heures, Deminion a dit :

Absinth est un morceau datant des sessions d’enregistrement de Reise, Reise et de Rosenrot. Son existence a été découverte en Mars 2004, lorsque le groupe a enregistré le morceau à la GEMA. Le morceau est aussi listé dans le numéro de Mars 2004 du magazine allemand Sonic Seducer dans une tracklist non définitive de Reise, Reise, en tant que neuvième piste. A l’heure actuelle, nous ne savons pas si ce morceau a été abandonné, ou réutilisé et publié sous un autre nom.

 

  • Thanks 1
Link to post
Share on other sites

Effectivement. J'avais un peu de mal à voir comment tourner mes phrases, mais ça passe mieux comme ça, effectivement. Je vais corriger sur les autres ^_^

Link to post
Share on other sites

Je ne sais pas à quel point le style est important, mais fais attention aux répétitions aussi ("morceau"). Et pas de majuscule à "mars".

 

Il y a 15 heures, Deminion a dit :

Absinth date des sessions d’enregistrement de Reise, Reise et de Rosenrot. Son existence a été découverte en mars 2004, lorsque le groupe a enregistré le morceau à la GEMA. Il est aussi listé dans le numéro de mars 2004 du magazine allemand Sonic Seducer, dans une tracklist non définitive de Reise, Reise, en tant que neuvième piste. À l’heure actuelle, nous ne savons pas si ce morceau a été abandonné, ou réutilisé et publié sous un autre nom.

 

J'ai aussi ajouté une virgule après "Sonic Seducer" et un accent sur la majuscule "À".

Link to post
Share on other sites

J'ai corrigé les accents et les majuscules sur les mois sur les autres, merci ^_^

Par contre, je ne sais pas quel terme utiliser à part morceau, ou chanson. Ça va forcément faire des répétitions à un moment non?

Link to post
Share on other sites
il y a 1 minute, Till_Lindemann a dit :

Le temps a utilisé est le présent.

Je sais, mais pas le choix d'utiliser un temps du passé pour parler d'actions effectué dans le passé :rolleyes:

  • Like 1
  • Thanks 1
Link to post
Share on other sites
il y a 1 minute, Deminion a dit :

J'ai corrigé les accents et les majuscules sur les mois sur les autres, merci ^_^

Par contre, je ne sais pas quel terme utiliser à part morceau, ou chanson. Ça va forcément faire des répétitions à un moment non?

 

Tu peux utiliser des pronoms ("il", "celui-ci") ou le supprimer simplement quand il n'est pas nécessaire (cf. au début du texte ci-dessus, "Absinth date [...]"). Si t'es coincé, dis-moi et je t'aide. J'ai pas encore regardé tes autres textes.

 

il y a 1 minute, Deminion a dit :

Je sais, mais pas le choix d'utiliser un temps du passé pour parler d'actions effectué dans le passé :rolleyes:

 

Correct !

Link to post
Share on other sites

Yep, il faut le passé composé, ça n'aurait pas le même sens si on disait: A l’heure actuelle, nous ne savons pas si ce morceau est abandonné, ou réutilisé et publié sous un autre nom."

  • Thanks 2
Link to post
Share on other sites

Bah suffit d’utiliser le présent, « Absynth est révélée ... découverte le ... » 

« On ne sait pas aujourd’hui si ... »

Easy 😌

C’est plus agréable à lire et plus facile à écrire

 

Et surtout c’est le choix du site 

Edited by Guest
Link to post
Share on other sites
il y a 2 minutes, Ein kleiner Mensch a dit :

Tu peux utiliser des pronoms ("il", "celui-ci") ou le supprimer simplement quand il n'est pas nécessaire (cf. au début du texte ci-dessus, "Absinth date [...]"). Si t'es coincé, dis-moi et je t'aide. J'ai pas encore regardé tes autres textes.

J'ai tout remplacé par Il pour le moment -_-

 

il y a 1 minute, Spooky Kid a dit :

Il faut penser aussi à mettre les titres d'album en italique non ?

J'ai pas vu de règles de mise en forme du genre, donc je laisse à Pierrick le dernier mot dessus.

Link to post
Share on other sites
à l’instant, Ein kleiner Mensch a dit :

 

"...s'il a été abandonné". Le problème reste le même pour certains verbes.

« S’il est abandonné » 

 

Miracle 🤗

Link to post
Share on other sites

Ah bah faut se creuser les méninges un peu. 

 

« Aujourd’hui on ne sait pas si le titre est abandonné » 

 

Le souhait du site est d’utiliser le présent. Je vois pas ce qu’il y’a de compliqué à respecter ça. 
 



 

483CB800-D463-40C2-AA8F-B31924652793.png

Edited by Guest
Link to post
Share on other sites
Il y a 1 heure, Till_Lindemann a dit :

« Aujourd’hui on ne sait pas si le titre est abandonné » 

 

C'est moche et ça veut pas dire grand-chose, on parle d'une chanson et pas d'un enfant qui erre dans les rues en état d'abandon. On peut pas employer autre chose que "a été abandonné" vu que ça s'est déjà passé.

Edited by Spooky Kid
  • Like 1
  • Thanks 2
Link to post
Share on other sites

Il peut très bien être mis de côté pour après. Donc il est abandonné pour le moment et pas seulement dans un moment passé. Ça s’est déjà vu à maintes reprises. 
 

En utilisant le passé vous en faites une interprétation personnelle. 

Edited by Guest
Link to post
Share on other sites
il y a 9 minutes, Till_Lindemann a dit :

Il peut très bien être mis de côté pour après. Donc il est abandonné pour le moment et pas seulement dans un moment passé. Ça s’est déjà vu à maintes reprises. 

 

Sauf que l'autre hypothèse évoquée dans la phrase est qu'il a justement été réutilisé ou publié sous un autre nom.

Edited by Spooky Kid
  • Like 1
  • Thanks 1
Link to post
Share on other sites
il y a 8 minutes, Till_Lindemann a dit :

Il peut très bien être mis de côté pour après. Donc il est abandonné pour le moment et pas seulement dans un moment passé. Ça s’est déjà vu à maintes reprises. 
 

En utilisant le passé vous en faites une interprétation personnelle. 

 

Non.

On privilégie le présent, mais dans le système du présent on est obligé d'inclure quelques passés composés quand le sens l'exige. 

Link to post
Share on other sites
il y a 1 minute, Ein kleiner Mensch a dit :

 

Non.

On privilégie le présent, mais dans le système du présent on est obligé d'inclure quelques passés composés quand le sens l'exige. 

Non, rien ne l’exige ici. 

Edited by Guest
Link to post
Share on other sites
il y a 5 minutes, Till_Lindemann a dit :

Supposition personnelle sans preuves.
A éviter aussi. 

 

Au présent ou au passé, la phrase exprime de toute façon l'incertitude. 

 

Bref, je suis pas sûre de vouloir consacrer du temps à me "battre" là-dessus.

Link to post
Share on other sites
il y a 8 minutes, Ein kleiner Mensch a dit :

Bref, je suis pas sûre de vouloir consacrer du temps à me "battre" là-dessus.

 

Surtout que c'est une évidence pour quiconque a l'habitude de lire des textes au présent historique: le passé composé est un temps souvent utilisé avec pour éviter l'ambiguïté qui se présenterait...

  • Like 1
Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...