Les traductions ne sont pas officielles et sont fournies à titre informatif. Les paroles ont été traduites le plus justement possible, mais les textes de Rammstein sont complexes et les traductions sont subjectives.
1. Wollt ihr das Bett in Flammen sehen? (Voulez-vous voir le lit en flammes?)

Disponible sur l'album Live aus Berlin :

Disponible sur le single Du riechst so gut :

Disponible sur le single Asche zu Asche :

Voulez-vous voir le lit en flammes
Voulez-vous périr de la tête aux pieds
Vous voulez pourtant aussi planter le poignard dans les draps
Vous voulez aussi lécher le sang de la dague
Rammstein
Rammstein
Vous voyez les croix sur l'oreiller
Vous dites que vous voulez recevoir le baiser de l'innocence
Vous croyez qu'il est dur de tuer
Pourtant, d'où viennent tous ces morts
Rammstein
Rammstein
Rammstein
Le sexe, c'est un combat
L'amour, c'est une guerre
Le sexe, c'est un combat
L'amour, c'est une guerre
Le sexe, c'est un combat
L'amour, c'est une guerre
Le sexe, c'est un combat
L'amour, c'est une guerre
Voulez-vous voir le lit en flammes
Voulez-vous périr de la tête aux pieds
Vous voulez pourtant aussi planter le poignard dans les draps
Et vous voulez aussi lécher le sang de la dague
Rammstein (X19)
Traduit par Lilienthal de PlanetRammstein.com
2. Der Meister (Le maître)
Courez!
Parce que le maître nous a envoyés
Nous annonçons la fin du monde
Le Cavalier du Malin
Nourrit son ulcère de jalousie
Jalousie
Jalousie
Jalousie
La vérité est comme un orage
Elle vient vers toi, tu peux l'entendre
Ah, c'est si amer de la proclamer
Elle vient vers toi pour (te) détruire
Pour te détruire
Pour te détruire
Parce que la nuit était moribonde
Nous annonçons le Jugement Dernier
Il n'y aura aucune pitié
Courez (X5)
Courez pour votre vie
La vérité est un chœur chanté par le vent
Aucun ange ne vient pour vous venger
Ces jours seront pour vous les derniers
Cvous serez brisés omme des petits bouts de bois
Vous serez brisés
Vous serez brisés
Cela vient vers vous
Cela vient vers vous
Cela vient vers vous
Cela vient vers vous comme votre perte
La vérité est un chœur chanté par le vent
Aucun ange ne vient pour vous venger
Ces jours seront pour vous les derniers
vous serez brisés comme des petits bouts de bois
Vous serez brisés
Vous serez brisés
Traduit par Lilienthal de PlanetRammstein.com
3. Weißes Fleisch (Chair blanche)
Chair blanche
Toi sous le préau
Moi prêt à tuer
Personne ici ne connaît
Ma solitude
Marques rouges sur le blanc de ta peau
Je te fais mal
Et tu cries fort
Maintenant tu as peur et moi je suis prêt
Mon sang noir salit ta robe
Ta chair blanche m'excite tant
Je ne suis qu'un gigolo
Ta chair blanche m'illumine
Mon sang noir et ta peau blanche
Tes cris perçants m'excitent de plus en plus
La sueur d'angoisse là sur ton front blanc
Cogne (comme la grêle) dans mon cerveau malade
Ta chair blanche m'excite tant
Je ne suis qu'un gigolo
Mon père était tout comme moi
Ta chair blanche m'illumine
A présent, tu as peur et moi je suis prêt
Mon être malade crie pour qu'on le délivre
Ta chair blanche sera ma potence
Dans mon ciel, il n'y a pas de dieu
Ta chair blanche m'excite tant
Je ne suis qu'un gigolo
Ta chair blanche m'illumine
Mon père était tout comme moi
Ta chair blanche m'excite tant
Je ne suis qu'un pauvre gigolo
Ta chair blanche m'illumine
Traduit par Lilienthal de PlanetRammstein.com
4. Asche zu Asche (De cendres en cendres)

Disponible sur l'album Live aus Berlin :

Disponible sur le single Asche zu Asche :

Corps chauds
Corps chauds
Croix brûlante
Croix brûlante
Faux jugement
Faux jugement
Tombeau froide
Tombeau froide
Sur la croix je suis couché maintenant
Ils m'enfoncent les clous
Le feu purifie l'âme
Et il ne reste plus que la bouche pleine de
Cendres
Je reviendrai
Je reviendrai
Dans dix jours
Je reviendrai
Comme ton ombre
Je reviendrai
Et je te poursuivrai
Je te poursuivrai
Secrètement je ressusciterai
Et tu imploreras ma grâce
Alors je me mettrai à genoux sur ton visage
Et j'enfoncerai mon doigt dans la cendre
Cendre
Cendre
Cendre
De cendres en cendres
De cendres en cendres
De cendres en cendres
Et de poussière en poussière
Secrètement je ressusciterai
Et tu imploreras ma grâce
Alors je me mettrai à genoux sur ton visage
Et j'enfoncerai mon doigt dans la cendre
En cendres
De cendres en cendres
De cendres en cendres
Et de poussière en poussière
De cendres en cendres
De cendres en cendres
De cendres en cendres
Et de poussière en poussière
De cendres en cendres
De cendres en cendres
De cendres en cendres
Et de poussière en poussière
De cendres en cendres
De cendres en cendres
De cendres en cendres
Et de poussière en poussière
Je reviendrai
En poussière (X8)
Je reviendrai
En poussière (X9)
Oui
Traduit par Lilienthal de PlanetRammstein.com
5. Seemann (Marin)

Disponible sur l'album Live aus Berlin :

Disponible sur le single Seemann :

Viens dans mon bateau
Une tempête se lève
Et la nuit tombe
Où veux-tu aller
Comme ça toute seule
A la dérive
Qui va te tenir la main
Quand tu seras
Entraînée vers le fond
Où t'en vas-tu
La mer glacée
N'a pas de rives
Viens dans mon bateau
Le vent d'automne gonfle
Les voiles
Et te voilà maintenant auprès du réverbère
Le visage plein de larmes
La lumière du jour décline
Le vent d'automne balaie les rues
Et te voilà maintenant auprès du réverbère
Le visage plein de larmes
La lumière du soir chasse les ombres
Le temps se fige et l'automne arrive
Viens dans ma barque
Le désir sera
Le timonier
Viens dans mon bateau
Le meilleur marin
C'était bien moi
Et te voilà auprès du réverbère
Le visage plein de larmes
Tu prends le feu de la bougie
Le temps se fige et l'automne arrive
Ils n'ont parlé que de ta mère
Seule la nuit est si impitoyable
A la fin je reste seul
Le temps se fige
Et j'ai froid
Froid
Froid
Froid
Froid
Traduit par Lilienthal de PlanetRammstein.com
6. Du riechst so gut (Tu sens si bon)

Disponible sur l'album Live aus Berlin :

Disponible sur le single Du riechst so gut :

Disponible sur le single Du riechst so gut '98 :

La folie
N'est qu'une mince passerelle
Entre deux rives que sont la raison et l'instinct
Je monte après toi
La lumière du soleil me trouble l'esprit
(Comme) un enfant aveugle qui avance en rampant
Parce qu'il sent sa mère
Je te trouve/Je t'ai trouvé
La trace est fraîche et sur le pont
Gouttent ta sueur et ton sang chaud
Je ne te vois pas
Je te flaire seulement, je te sens
Comme une bête sauvage qui crie parce qu'elle a faim
Je te renifle à des lieues à la ronde
Tu sens si bon
Tu sens si bon
Je te suis/Je suis derrière toi
Tu sens si bon
Je te trouve
Si bonne
Si bonne
Je monte derrière toi
Tu sens si bon
Et dans un instant je t'aurai
Voilà, maintenant je t'ai (eu)
J'attends jusqu'à ce qu'il fasse sombre
Pour saisir ta peau moite
Ne me trahis pas
Oh, ne vois-tu pas le pont brûler
Arrête de crier et de te débattre
Sinon le pont va s'effondrer
Tu sens si bon
Tu sens si bon
Je te suis/Je suis derrière toi
Tu sens si bon
Je te trouve
Si bonne
Si bonne
Je monte derrière toi
Tu sens si bon
Je t'ai à présent
Tu sens si bon
Tu sens si bon
Je te suis/Je suis derrière toi
Tu sens si bon
Je te trouve
Si bonne
Si bonne
Je t'attrape
Tu sens si bon
Voilà, maintenant je t'ai
Tu sens si bon
Tu sens si bon
Je te suis/Je suis derrière toi
Traduit par Lilienthal de PlanetRammstein.com
7. Das alte Leid (Le mal ancien)
De la graine vers la lumière
Un être me pousse à aller
Vers la même chose, ce mal ancien
Il prend mes larmes en ricanant
Tandis que pourrit sur la couche un jeune corps
Où le destin nous mène-t-il, ses pantins
Vers la même chose, ce mal ancien
Et je sais enfin qu'ici rien ne vous est offert
De la graine vers le néant
Chacun sait ce qui reste à la fin
La même chose, ce mal ancien
Me fait sombrer lentement dans la folie
Et sur la couche la même guerre fait rage
Qui consume encore mon cœur
Toujours la même chose, ce mal ancien
Je le sais enfin
Je veux baiser
Baiser
Baiser
Baiser
Plus jamais
Plus jamaisce mal ancien
Plus jamais
Plus jamais ce mal ancien
De la graine vers la lumière
Un être me pousse à aller
Vers la même chose, ce mal ancien
Il prend mes larmes en ricanant
Tandis que pourrit sur la couche un jeune corps
Où le destin nous mène-t-il, ses pantins
Vers la même chose, ce mal ancien
Je le sais enfin
Plus jamais
Plus jamais ce mal ancien
Plus jamais
Plus jamais ce mal ancien
Plus jamais
Plus jamais ce mal ancien
Plus jamais
Plus jamais ce mal ancien
Plus jamais
Plus jamais ce mal ancien
Plus jamais
Plus jamais ce mal ancien
Note : Die Bohne (le haricot) signifie aussi la cosse. Cela désigne ici, de façon métaphorique, la graine qui donne naissance à la vie.
Traduit par Lilienthal de PlanetRammstein.com
8. Heirate mich (Épouse-moi)
On le voit se glisser furtivement près de l'église
Depuis un an, il est seul
Le deuil lui a ôté complètement la raison
Il passe toutes ses nuits à côté de sa pierre
Là-bas, près des cloches dort une pierre
Et moi seul sais la lire
Sur la clôture, le coq rouge
Fut autrefois ton cœur
La peur sur cette clôture embrochée
Je m'en vais creuser chaque nuit
Pour voir les restes
De ce visage qui me souriait
Là-bas,près des cloches je passe la nuit
Là, parmi les escargots, (comme) un animal solitaire
Durant le jour, je cours après la nuit
Une seconde fois, tu m'échappes
Épouse-moi
Hei, hei, hei
Épouse-moi
Hei, hei, hei
Épouse-moi
Hei, hei, hei
Épouse-moi
Hei, hei, hei
Avec mes mains je creuse profondément
Pour trouver ce qui me manquait tant
Comme la lune dans sa plus belle robe
J'ai embrassé ta bouche froide
Je te prends tendrement dans mes bras
Mais ta peau se déchire comme du papier
Et des morceaux tombent de toi
Une seconde fois, tu m'échappes
Là-bas, près des cloches je passe la nuit
Là,parmi les escargots, (comme) un animal solitaire
Durant le jour, je cours après la nuit
Une seconde fois, tu m'échappes
Épouse-moi
Hei, hei, hei
Épouse-moi
Hei, hei, hei
Épouse-moi
Hei, hei, hei
Épouse-moi
Hei, hei, hei
Épouse-moi
Hei, hei, hei
Épouse-moi
Hei, hei, hei
Épouse-moi
Hei, hei, hei
Épouse-moi
Hei, hei, hei
Alors de toi je prends les restes
La nuit est chaude et nous sommes nus
Malédiction ! Le coq salue le jour
Je lui ai tranché la tête
Traduit par Fabienne de PlanetRammstein.com
9. Herzeleid (Peines de cœur)
Gardez-vous bien
Des peines de cœur
Car court est le temps
Où vous serez ensemble
Et même si beaucoup
D'années vous ont réunis
Un jour, elles vous sembleront
Comme des minutes
Peines de cœur
Peines de cœur
Peines de cœur
Peines de cœur
Peines de cœur
Peines de cœur
Gardez-vous bien
De la solitude à deux
Peines de cœur
Peines de cœur
Peines de cœur
Peines de cœur
Traduit par Lilienthal de PlanetRammstein.com
10. Laichzeit (Saison du frai)

Disponible sur l'album Live aus Berlin :

Disponible sur le single Asche zu Asche :

Il aime sa mère
Et par le flanc
Le poisson
Lui donne lui-même
Celui-ci mue devant un testicule vide
La vieille peau tombe sur le sol
Il aime la soeur
Et par derrière
Le poisson
Se fraie un chemin en la dévorant jusqu'à la bouche
Les branchies encore sanglantes de toutes ces succions
Faites à ces gros yeux rouges
La saison du frai (X7)
C'est la saison du frai
Il aime le chien
Oh Dieu ! D'en haut
Le poisson embrasse maintenant avec la langue
Et crache du lait mort au visage
Tu n'oses pas le toucher
La saison du frai (X5)
Partout du lait de poisson
La saison du frai
C'est la saison du frai
La mère a ramené l'océan
Saison du frai
Saison du frai
Les sœurs n'ont pas le temps
Saison du frai
Saison du frai
Le chien fait des signes du rivage
Saison du frai
Saison du frai
Le poisson a besoin de sa solitude
Saison du frai
Traduit par Fabienne de PlanetRammstein.com
11. Rammstein

Disponible sur l'album Live aus Berlin :

Disponible sur le single Engel :

Disponible sur le single Engel (Fan Edition) :

Rammstein
Un homme flambe
Rammstein
Odeur de chair brûlée dans l'air
Rammstein
Un enfant meurt
Rammstein
Le Soleil brille
Rammstein
Une mer de flammes
Rammstein
Du sang se fige sur l'asphalte
Rammstein
Des mères hurlent
Rammstein
Le Soleil brille
Rammstein
Un charnier
Rammstein
Pas d'issue
Rammstein
Plus un oiseau ne chante
Rammstein
Et le soleil brille
Rammstein (X5)
Traduit par Lilienthal de PlanetRammstein.com
À consulter également :









