R+/alles 0 Posted October 29, 2009 Share Posted October 29, 2009 (edited) Nouveau sur ce forum, je vous salut tous,ayant un amis qui s'est plaint qu'il n'y avait pas encore toutes les traductions (c'est long à faire),je vais traduire très rapidement les chansons qui ne sont pas encore traduite, et les partager ici avec vous tous:[size=3]Bückstabü[/size]Bald ist es Nacht -> Il fait bientôt nuitWir sind allein -> On est seulsDu musst nicht -> Ne soit pasMusst nicht traurig sein -> Ne soit pas tristep{Stimmen flüstern hinter dem Gesicht -> Des voix chuchotent derrière le visageDie da sagen -> Qui disentTu das nicht -> Ne fais pas çaLass das sein -> Arrêt de faire çaFass das nicht an -> Ne touches pas çaSag einfach nein -> Dis simplement nonBückstabüHol ich mir -> je me le chercheBückstabüHol ich mir }Hab keine Angst -> N'aies pas peurIch bin doch hier -> Car je suis làIch bin ja -> Car je suisBin ganz nah bei dir -> je suis très près de toip{}bisZwei Seelen ach in meinem Schoss -> Deux âmes en moiEs kann nur eine überleben -> Une seule peux survivreBeim ersten mal tut es nicht weh -> La première fois ne fais pas malEin zweites Mal wird es nicht geben -> Une deuxième fois n'aura pas lieu Edited October 31, 2009 by R+/alles Link to post Share on other sites
R+/alles 0 Posted October 29, 2009 Author Share Posted October 29, 2009 (edited) [size=3]WIENER BLUT[/size]Komm mit mir komm auf mein Schloss -> Accompagnez moi dans mon châteauDa wartet Spaß im Tiefgeschoss -> Une partie de plaisir nous attend au sous-solLeise leise wollen wir sein -> Nous voulons être silencieuxDen Augenblick von Zeit befreien -> Vivre l'instant présentJa das Paradies liegt unterm Haus -> OUI, le paradis est sous la maisonDie Tür fällt zu das Licht geht aus -> La porte claque, la lumière s'éteintSeid ihr bereit -> Etes-vous prêt?Seid ihr so weit -> On peut y aller?Willkommen in der Dunkelheit -> Bienvenue dans le noir!In der Dunkelheit Keiner kann hier unten stören -> Personne ne peut nous déranger ici basNiemand niemand darf uns hören -> Personne, personne n'a le droit de nous entendreNein man wird uns nicht entdecken -> Non, on ne vas pas nous découvrirWir lassen uns das Leben schmecken -> On croque la vie à pleines dentsUnd bist du manchmal auch allein -> Et si tu te sens quelques fois seuleIch pflanze dir ein Schwesterlein -> Je te plante une soeuretteDie Haut so jung das Fleisch so fest -> La peau si jeune, la viande si fermeUnter dem Haus ein Liebesnest -> Un nid d'amour sous la maisonSeid ihr bereitSeid ihr so weitWillkommen in der DunkelheitIn der DunkelheitIn der Einsamkeit -> Dans la solitudeIn der Traurigkeit -> Dans la tristesseFür die Ewigkeit -> Pour l'éternitéWillkommen in der Wirklichkeit -> Bienvenue dans la réalitéUnd wanderst du im tiefen Tal -> Et si tu parcours les ténèbresSeid ihr bereit -> Êtes-vous prêt?Und sei dein Dasein ohne Licht -> Et si ta vie est sans lumièreSeid ihr so weit -> On peut y aller?Fürchte kein Unglück keine Qual -> N'aies pas peur de la malchance et de la souffranceMacht euch bereit -> Préparez-vous!Ich bin bei dir und halte dich -> Je suis avec toi et je te tiensIch halte dich in der Dunkelheit -> Je te tiens dans le noirIn der Dunkelheit Edited October 31, 2009 by R+/alles Link to post Share on other sites
R+/alles 0 Posted October 29, 2009 Author Share Posted October 29, 2009 (edited) [size=3]MEHR[/size]Ich brauche vieles -> J'ai besoin de beaucoup de chosesUnd viel davon -> Et beaucoup de celles-ciUnd nur für mich -> Et seulement pour moiNur für mich -> Seulement pour moiVon allem was -> Particulièrement ceMan haben will -> dont on a envieBrauche ich zehnmal so viel -> J'en veux 10 fois autantIch werde nie satt -> Je ne suis jamais rassassiéIch werde nie sattEs ist besser wenn man mehr hat -> Plus on en a, mieux c'estMehr -> PlusMehrMehrMehrWas ich habe -> Ce que j'aiIst mir zu wenig -> Ne me suffit pasIch brauche viel -> J'en veux plusIch brauche ganz viel -> J'en veux beaucoup plusHab nichts zu schenken -> Je n'ai rien à offrirWozu Verzicht? -> À quoi bon renoncer?Zwar bin ich reich -> Bien que je sois richeDoch reicht das nicht ->ça ne me suffit pasBescheidenheit? -> La sagesse?Alles was recht ist -> Oui, tout ce que l'on veutIch nehme alles -> Je prends toutAuch wenn es schlecht ist -> Même si c'est mauvaisIch werde nie sattIch werde nie sattEs ist besser wenn man mehr hatMehrMehrMehrMehrMehrMehrMehrViel mehrBin nie zufrieden -> Je ne suis jamais satisfaitEs gibt kein Ziel -> Il n'y a pas de butGibt kein Genug -> Il n'y a pas de suffisanceIst nie zu viel -> Il n'y a jamais assezAll die anderen -> Tous les autresHaben so wenig -> Ont si peuGebt mir auch das noch -> Donnez moi encore celaSie brauchen's eh nicht -> Ils en ont pas besoin de tout de façon...Ich brauche mehrMehr ->PlusMehrViel mehr -> Beaucoup plusNoch mehr -> Encore plus Edited October 29, 2009 by R+/alles Link to post Share on other sites
R+/alles 0 Posted October 30, 2009 Author Share Posted October 30, 2009 [size=3]Führe mich[/size]Du bist mir ans Herz gewachsen -> Tu a poussé(comme une plante) contre mon coeurWenn ich blute hast du Schmerzen ->Lorsque je saigne, tu as malWir müssen uns kennen ->On doit se connaîtreEin Körper, zwei Namen ->Un corps, Deux nomsNichts kann uns trennen ->Rien ne peut nous séparerEin Zweileib im Samen ->Un double corps dans la graineWenn du weinst -> Lorsque tu pleursGeht es mir gut -> Je vais bienDie Hand deiner Angst -> La main de ta peurFüttert mein Blut -> Nourrie mon sangFühre mich -> Guides-moiHalte mich -> Tiens-moiIch fühle dich -> Je te ressensIch verlass dich nicht -> Je ne te quitte pasDu bist mir ans Herz gebaut ->Tu m'es construis contre mon coeurZwei Seelen spannen eine Haut -> Deux âmes tendent une peauUnd wenn ich rede bist du still -> Et quand je parle, tu te taisDu stirbst, wenn ich es will -> Tu meurs, quand je le veuxWenn du weinstSchenke ich dir ->Je t'offreKinder der Angst ->Des enfants de la peurTränen von mir ->Mes larmesWenn du weinstSchenke ich dirDie Kinder der Angst -> Les enfants de la peurTränen von mirFühre michHalte michIch fühle dichVerlass mich nichtIch verlass dich nicht!Zwei Bilder nur ein Ramen -> Deux tableaux seul un cadreEin Körper doch zwei Namen -> Un corps mais deux nomsZwei Dochte eine Kerze -> Deux mèches une bougieZwei Seelen in einem Herzen -> Deux âmes dans un coeurFühre michHalte michIch fühle dichVerlass mich nichtIch verlass dich nicht! Link to post Share on other sites
R+/alles 0 Posted October 30, 2009 Author Share Posted October 30, 2009 (edited) [size=3]Donaukinder[/size]Donau quellt ein Aderlass -> Le Danube est source d'une saignée Wo Trost und Leid zerfließen -> Là où réconfort et peine se séparentNichts Gutes liegt verborgen nass -> Rien de bon est caché et mouilléIn deinen feuchten Wiesen ->Dans tes prés humidesKeiner weiss was hier geschah -> Personne ne sait ce qui est arrivé iciDie Fluten rostigrot -> Les vagues d'un rouge de rouilleDie Fische waren atemlos -> Les poissons avaient le souffle coupéUnd alle Schwäne tot -> Et tous les cygnes étaient mortsAn den Ufern in den Wiesen -> Aux bords de l'eau et dans les présDie Tiere wurden krank -> Les animaux tombèrent maladeAus den Auen in den Fluss -> A partir des lits majeurs vers les fleuvesTrieb abscheulicher Gestank -> Dérive une répugnante puanteurWo sind die Kinder -> Où sont les enfants?Niemand weiss was hier geschehen -> Personne ne sait ce qui s'est passé iciKeiner hat etwas gesehen -> Personne n'a vu quelque choseWo sind die Kinder -> Où sont les enfants?Niemand hat etwas gesehen -> Personne n'a vu quoi que ce soitMütter standen bald am Strom -> Les mères se tenèrent bientôt au cour d'eauUnd weinen eine Flut -> Et pleurent un torrentAuf die Felder durch die Deiche -> Sur les champs à travers les diguesStieg das Leid in alle Teiche -> La douleur monta dans tous les étangsSchwarze Fahnen auf der Stadt -> Des drapeaux noirs sur la villeAlle Ratten fett und satt -> Tous les rats gros et rassassiésDie Brunnen giftig allerort -> Les fontaines toxiques à tous les endroits -> corrigéUnd die Menschen zogen fort -> Et les gens partirent ailleursWo sind die KinderNiemand weisst was hier geschehenKeiner hat etwas gesehenWo sind die KinderNiemand hat etwas gesehenDonau quellt ein AderlassWo Trost und Leid zerfließenNichts Gutes liegt verborgen nassIn deinen feuchten WiesenWo sind die KinderNiemand weisst was hier geschehenKeiner hat etwas gesehenWo sind die KinderNiemand hat etwas gesehenJeux de mot possible entre quellt (quellen(le verbe) = être source de) et quält ( quälen = torturer)le Danube est source d'une saignéele Danube est torturé par une saignéeEdit correction après avoir réécouté : Die brummen giftig allerort -> Die Brunnen giftig allerort Edited October 31, 2009 by R+/alles Link to post Share on other sites
godofmetal25 0 Posted October 30, 2009 Share Posted October 30, 2009 Merci pour ces traductions Néanmoins j'ai vu que tu traduisais niemand niemand darf uns hören par Personne, personne ne doit nous déranger. Je proposerais plutôt : Personne personne n'a le droit de nous entendre. (darf c'est avoir le droit, et le verbe Hören signifie écouter) Link to post Share on other sites
R+/alles 0 Posted October 31, 2009 Author Share Posted October 31, 2009 Merci godofmetal, j'avais pas fais gaffe! Link to post Share on other sites
R+/alles 0 Posted October 31, 2009 Author Share Posted October 31, 2009 J'ai corrigé une phrase dans Donaukinder après avoir réécouté la chanson.[size=3]HALT[/size]Ich bin jetzt anders -> Je suis différent maintenantsie haben mich geändert -> Ils m'ont changéDoch ich bin immer noch der Meinung -> Mais je suis toujours du même avises gibt zu viele Menschen -> Il y a beaucoup trop d'hommesIch kann sie nicht ertragen, -> Je ne peux pas les supportersie quälen mich mit Scherzen -> Ils me font souffrir avec des plaisanteriesDoch das Übel an Geräusche, -> Mais ce qui du bruit est mauvaisist das Schlagen ihrer Herzen -> Est le battement de leurs coeursHalt! Bleibt stehen! -> Stop! Arrêtes-toi!Halt! Bleibt stehen! Ich kann es nicht, nicht ertragen -> Je ne peux pas, pas le supporterHalt! Hört auf zu schlagen! -> Stop! Stop arrêtez de frapper!Seht ihr nicht, mir geht's nicht gut -> Ne voyez vous pas? Je ne vais pas bienDoch sie pumpen weiter Blut -> Mais ils continuent à pomper du sangUnd wie sie sich vermehren -> Et comme ils se multiplientsie kommen über mich in Scharen -> Ils viennent sur moi en massesIch kann sie nicht ertragenVersuch' sie auszumerzen -> J'essaye de les supprimerEs dröhnt in meinen Schläfen, -> Cela résonne dans mes tampesdas Schlagen ihrer Herzen -> Le battement de leurs coeursHalt! Bleibt stehen!Halt! Bleibt stehen!Ich kann es nicht, nicht ertragen!Halt! Hört auf zu schlagen!Stillgestanden in der Brust -> Immobile dans la poitrineein totes Herz ist kein Verlust -> Un coeur mort n'est pas une perteRührt euch nicht! -> Ne bougez pas!Niemand quält mich so zum Scherz -> Personne ne me fait souffrir juste pour blaguerich lass' die Sonne an euer Herz -> Je laisse le soleil accéder à votre coeurNiemand quält mich so zum Scherzich bringe Licht an euer Herz -> J'apporte de la lumière à votre coeurDie Entscheidung fällt nicht schwer, -> La décision n'est pas lourde à prendreich geh' jetzt Heim und hole mein Gewehr! -> Je rentre chez moi chercher mon fusilHalt! Bleibt stehen!Halt! Bleibt stehen!Niemand quält mich so zum Scherz,ich lass' die Sonne in euer Herz! -> Je laisse le soleil entrer dans votre coeur Link to post Share on other sites
Chimeryabückdich 69 Posted July 19, 2016 Share Posted July 19, 2016 Hello, c'était juste une petite question et je me suis dit que ce n'était peut être pas la peine de créer un nouveau topic, du coup je la pose ici. J'ai remarquer que la traduction de Liese sur le site n'était pas dispo, or dans mon lutin de paroles Rammstein je possède la traduction, et toutes les paroles et traductions je les ai prises de RammsteinWorld, ( donc je suis quasi sûr qu'une traduction était dispo sur le site à un moment donné ^^ , à part si je me gourre complètement ) mais du coup je me demandais si la traduction n'était pas exact et si c'était pour cela qu'elle avait été retirer. Link to post Share on other sites
Jack 3203 Posted July 22, 2016 Share Posted July 22, 2016 Non c'est juste un probleme technique qui dure depuis des lustres. Link to post Share on other sites
Spooky Kid 6737 Posted July 22, 2016 Share Posted July 22, 2016 Sans doute le texte le plus dégueu' de leur discographie. ^^ Link to post Share on other sites
Guest Posted July 22, 2016 Share Posted July 22, 2016 (edited) . Edited December 23, 2021 by Guest Link to post Share on other sites
Black Eyed 735 Posted July 22, 2016 Share Posted July 22, 2016 Le 19 juillet 2016 à 10:15, Chimeryabückdich a dit : dans mon lutin de paroles Rammstein Trop mignon. Link to post Share on other sites
Guest Posted July 22, 2016 Share Posted July 22, 2016 C'est pas une vraie expression? Link to post Share on other sites
Black Eyed 735 Posted July 22, 2016 Share Posted July 22, 2016 (edited) il y a 20 minutes, DickInSon a dit : C'est pas une vraie expression? Un lutin c'est ceci : ou cela : Ça me rappele mes années Star Club où je collectionnais les photos de Buffy et de Charmed. Sur ce, je file me tartiner d'anti-rides. Edited July 22, 2016 by Black Eyed 1 Link to post Share on other sites
Guest Posted July 23, 2016 Share Posted July 23, 2016 (edited) Le 22/07/2016 à 22:43, Black Eyed a dit : Un lutin c'est ceci : ou cela : Edited December 23, 2021 by Guest Link to post Share on other sites
Spooky Kid 6737 Posted July 23, 2016 Share Posted July 23, 2016 Ah, ah, moi aussi j'ai imprimé les traductions de Rammstein pour les ranger dans un protège-documents. 1 Link to post Share on other sites
Chimeryabückdich 69 Posted July 23, 2016 Share Posted July 23, 2016 Il y a 15 heures, Black Eyed a dit : Trop mignon. Ahah ça date de quand j'ai découvert rammstein, en plus de la musique et de la langue allemande ce sont les paroles qui m'ont séduit et j'avais imprimé les paroles et les traductions pour les lire pendant que j'écoutais les chansons Il y a 3 heures, DickInSon a dit : Tiens, de quoi ça parle Halt en fait? Pourquoi faire rentrer le soleil dans les coeurs? C'est figuré ou le mec se tire une balle dans la poitrine? J'avais lu quelque part que halt était une chanson écologique et quand tu lis les paroles avec le point de vu que le narrateur c'est la nature ou la planète Terre ça colle bien ^ω^ Link to post Share on other sites
Spooky Kid 6737 Posted July 23, 2016 Share Posted July 23, 2016 Ouais, c'est probable que le narrateur soit la planète Terre. Le "je laisse le Soleil aller à votre cœur" ferait ainsi référence au réchauffement climatique, qui est la punition qu'inflige la Terre à cette espèce humaine qui l'use et la torture. Link to post Share on other sites
Guest Posted July 26, 2016 Share Posted July 26, 2016 (edited) Le 23/07/2016 à 13:03, Chimeryabückdich a dit : Edited December 23, 2021 by Guest Link to post Share on other sites
Spooky Kid 6737 Posted July 26, 2016 Share Posted July 26, 2016 il y a 27 minutes, DickInSon a dit : J'imaginais déjà un mec avec un problème de dédoublement de personnalités, qui n'arrivait plus à supporter les autres personnalités, et qui décidait de se trouer la poitrine pour mettre fin à ses jours Ah ouais cette interprétation est carrément plus cool. L'interprétation écolo', bien que plausible, est carrément naze et niaise. Link to post Share on other sites
Guest Posted July 26, 2016 Share Posted July 26, 2016 (edited) . Edited December 23, 2021 by Guest Link to post Share on other sites
Spooky Kid 6737 Posted July 26, 2016 Share Posted July 26, 2016 Ou bien ça parle tout simplement d'un misanthrope ou d'un agoraphobe. Link to post Share on other sites
Guest Posted July 26, 2016 Share Posted July 26, 2016 (edited) . Edited December 23, 2021 by Guest Link to post Share on other sites
Spooky Kid 6737 Posted July 26, 2016 Share Posted July 26, 2016 il y a 3 minutes, DickInSon a dit : Oh tiens ou peut-être même d'un xénophobe qui vit dans son village oklm et il voit plein d'immigrés arriver et il fait tel le vigoureux père nordiste et son fusil Ou genre une sorte de redneck qui sort systématiquement son fusil pour plomber le cul des personnes qui ont le malheur de foutre un pied dans sa ferme. ^^ Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now