Jump to content
Pierrick

Hänsel et Gretel revisité par Till Lindemann et Peter Tägtgren

Recommended Posts

@Der Master je t'ai envoyé le lien par MP

 

Sinon, je ne sais pas si c'est moi, mais je n'entends aucun effet particulier dans la voix de Till... Et je trouve ça juste génial de la part d'un chanteur (surtout aussi connu) d'assumer pleinement sa voix! Après peut-être que je me trompe, sans doute d'ailleurs! Mais laissez moi rêver! :wub::D

Edited by AscheZuAsche
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a une heure, AscheZuAsche a dit :

Sinon, je ne sais pas si c'est moi, mais je n'entends aucun effet particulier dans la voix de Till...

 

En tout cas sur Alle Tage Ist Keine Sonntag il y a un effet sur sa voix comme à la fin de Zerstören (Effet un peu voix dans un téléphone)

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Si quelqu'un pouvait remplir les trous, j'ai transcrit ce que j'ai pu mais moi et l'allemand ça date un peu..

 

Mund
 

Ich mag den kalte Mond
(...voll) und round
Und ich mag dich
mit eine Knebel in dem Mund

 

Ich mag volle (Gläser)
Die strassen wenn sie lehr
Ich mag die Tiere
Menschen, nicht so sehr

 

Ich mag diche Wälder
die wiese blünt sie wund
Und ich mag dich
mit eine Knebel in dem Mund

 

Das Leben ist einfach
Einfach zu schwer
Es wäre so einfach wenn
es einfach (...)

 

Ist alles bestimmung?
Hab alles einen Grund?
Und du bist ganz still
Hast eine Knebel in dem Mund

 

Ich mag weiche Mädchen
Und weinne wenn sie schwer )':
Ich mag deine Mutter
Den Vater nicht so sehr

 

Ich mag keine Kinder
Ich tu' es mir (...)
Doch ich mag dich
mit eine Knebel in dem Mund

 

Ich mag die Tränen
auf deinem Gesicht
Ich mag mich selber
Mag mich selber nicht

 

Das Herz ist gebrochen
Die Seele so wund
Und du schaust mich an
mit eine Knebel in dem Mund

 

Das Leben ist traurig
Das Leben ist schwer
Ich würde es mögen
wenn es einfach (...)

 

Die Welt (...) sich weite
Die Erde ist rund
Und ich dreht sich (...)
Hast eine Knebel in dem Mund

 

Ich hasse dich! x4

 

Leben ist einfach
Einfach zu schwer
Es wäre so einfach wenn
es einfach (...)

 

Ist alles bestimmung?
Hab alles einen Grund?
Und du bist ganz still
Hast eine Knebel in dem Mund

Edited by Lacri
  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a une heure, Atomiiik a dit :

 

En tout cas sur Alle Tage Ist Keine Sonntag il y a un effet sur sa voix comme à la fin de Zerstören (Effet un peu voix dans un téléphone)

Oui c'est vrai, mais je parlais plus des chansons du genre de "Mund" ou "Blut".

 

il y a 7 minutes, Lacri a dit :

Si quelqu'un pouvait remplir les trous, j'ai transcrit ce que j'ai pu mais moi et l'allemand ça date un peu..

Désolé, je suis pas bon en allemand... :D En tout cas merci à toi!

 

Par contre, sur les "in dem mund", c'est vrai qu'on entend "dem", mais en traduisant "der" me semblerait plus approprié... 

Edited by AscheZuAsche

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 43 minutes, AscheZuAsche a dit :

Par contre, sur les "in dem mund", c'est vrai qu'on entend "dem", mais en traduisant "der" me semblerait plus approprié... 


C'est du masculin au datif donc "dem" je pense,  j'ai commencé à transcrire en écrivant "der" puis j'ai calculé qu'une gagball dans la bouche ne risque pas de bouger (donc datif) donc je pense que "dem" est juste. Après je peux me tromper, de même que la partie sur la foret peut être incorrecte, il va me falloir confirmation ou correction.

Share this post


Link to post
Share on other sites

D'accord! Mea Culpa dans ce cas-là! Pour la correction ou la confirmation, je ne peux malheureusement pas t'aider! 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ça semble parfait, merci beaucoup! (hey je me suis pas tant planté que ça *proud*)
Si personne ne se motive à traduire je le ferai ce soir (elle est simple)

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a une heure, Till_Lindemann a dit :

On peut m’envoyer le lien en MP ? 

Merci

Idem ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

C’est encore du SM finalement, “Je t’aime avec un gag (je ne connais pas le mot en Français) dans la bouche, avec des larmes sur le visage”... interessant l’utilisation des mots ‘lune’ , ‘bouche’ et du gag qui a une forme sphérique... à moins que je n’ai rien compris!

Edited by TuMirNichtWeh

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 36 minutes, TuMirNichtWeh a dit :

C’est encore du SM finalement, “Je t’aime avec un gag (je ne connais pas le mot en Français) dans la bouche, avec une larme sur le visage”... interessant l’utilisation des mots ‘lune’ , ‘bouche’ et du gag qui a une forme sphérique... à moins que je n’ai rien compris!

 

On dit "gagball" en français aussi (trust me) Le passage "der Welt dreht sich weitern die Erde ist rund" le sous-entend là aussi, il n'y a pas à dire, il est bon en métaphore

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
24 minutes ago, Lacri said:

 

On dit "gagball" en français aussi (trust me) Le passage "der Welt dreht sich weitern die Erde ist rund" le sous-entend là aussi, il n'y a pas à dire, il est bon en métaphore

 

J’ai du mal avec la 3eme phrase en partant de la fin, ‘der Grund’ tu le comprends comment dans le contexte?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Personnellement je l'interprète ainsi: « Est-ce que tout est déterminé, est ce que tout a sa raison » (au sens d'être destiné).

Je trouve le contraste (le mot est faible) entre le questionnement existenciel adressé aux «astres» et le gag bien psychédélique, l'univers des contes lui sied à merveille...

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a une heure, Lacri a dit :

On dit "gagball" en français aussi (trust me)

 

Faux. Comme le français est bien foutu, on a le terme "bâillon-boule" pour en parler dans les milieux mondains.

  • Like 1
  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 16 minutes, Adios234 a dit :

 

Faux. Comme le français est bien foutu, on a le terme "bâillon-boule" pour en parler dans les milieux mondains.


Comme quoi vaut mieux pratiquer ça en privé, le milieu mondain n'avait pas besoin de ce genre de francisation pour être ridicule.
Et bon courage pour le placer dans une traduction ^^

Sinon pour le questionnement de TuMirNichtWeh, je soutiens la trad de Peter LIFAD.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dans la pièce Till mettait un genre de mouchoir de force dans la bouche d'Hänsel si jamais ça pourrait aider pour vos traductions.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 1 minute, Lacri a dit :

le milieu mondain n'avait pas besoin de ce genre de francisation pour être ridicule.

 

Vive la langue française, que l'esprit de Bernard Pivot soit avec moi !

 

il y a 10 minutes, Lacri a dit :

Et bon courage pour le placer dans une traduction ^^

 

"Elle mit le bâillon-boule dans sa bouche, et elle vit que c'était bon", "Et ils vinrent à trois, les bras chargés d'or, d'encens, de myrrhe et de bâillons-boule". Pas si difficile :)

 

il y a 10 minutes, Lacri a dit :

Sinon pour le questionnement de TuMirNichtWeh, je soutiens la trad de Peter LIFAD.

 

Moi, je ne soutiens pas son pseudo :ph34r:

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 3 minutes, Lacri a dit :

Wow.. à partir de maintenant je vais faire comme si tu n'existais pas.

 

Voyons mon cher, où est donc passé votre sens de l’humour ? Après tout, tu t'es inscrit !

 

:D

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 minutes ago, Lacri said:

Wow.. à partir de maintenant je vais faire comme si tu n'existais pas.

 

@Lacri ne le prend pas mal, @Adios234 n’est pas si méchant que ça ! :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...