Jump to content

Paroles de ZEIT traduites, transposées et interprétées


Recommended Posts

Vu le succès très relatif de mon topic pour le 7ème album (probablement dû au timing 😝), j'en crée un pour le 8ème...

 

Si comme moi vous aimez imiter la grosse voix de Till (ou pas) et pouvoir chanter la version française faite de rimes pauvres et riches (comme la politique) et autre poudre de perlimpinpin linguistique (vous l'avez ?), je vous offre mes interprétations, faites vous plaisir. Je mettrai à jour lorsque je serai satisfait du reste.

 

Merci à tous les traducteurs 🙂

 

Notes:

Les e sont muets

Les e se prononcent

 

MES LARMES

 

Je vis toujours avec maman
Le temps passe, mais là pourtant
Et même si mes manches sont bien plus longues
Je serai toujours sa petite tête blonde

 

Nous sommes bien seuls, mais seuls à deux
Partageant le malheur en deux
Petite maison, grand silence
Elle me cajole avec violence

 

Je vis toujours avec maman
Parti pour rester éternellement
Chez nous, plus d’homme depuis des années
Je fais mon possible pour aider
Je ne reçois pas beaucoup d’amour
Mais des coups au visage, ça, toujours
Et lorsque parfois j’ai gémi
Souriante, elle a seulement dit

 

Un homme ne pleure que lorsque sa mère meurt
Forte est la mort, faible est le coeur
Quand sa chair se déprave dans son sang
Le plus malin se rend

 

Impossible non plus d’aimer mon père
Elle l'a poussé six pieds sous terre
Quelques fois un cri muet
Suivi d’un petit chapelet
Il n’avait pas beaucoup d’amour
Mais des coups au visage, toujours
Quand parfois il a gémi
Souriante, elle a seulement dit

 

Un homme ne pleure que lorsque sa mère meurt
Forte est la mort, faible est le coeur
Quand sa chair se déprave dans son sang
Le plus malin se rend
Tu devrais avoir honte
Tes larmes, jamais ne les montres
Tu devrais avoir honte
Tes larmes, jamais ne les montres
Tes larmes

 

Tes larmes
Tes larmes


PEUR

 

Si les enfants sont mal élevés
Tout de suite le père avertit
L’homme noir va venir te chercher
Si tu ne fais pas ce que je dis

 

Et nous le croyons encore aujourd’hui
Dans la peur vivent peuples et pays
Une chose terrible va se passer
Le mal arrive et va rester

 

Et l’angoisse monte la nuit tombée
Portes et portails bien gardés
Le dos trempé, les mains toutes moites
Tout le monde a peur de l’homme noir

 

Dans l’obscurité, il s’introduit
Tu n’es pas sage, il te saisit
Des étrangers, on se méfie
Tant de cauchemars, tant de folie

 

Et nous y croyons encore aujourd’hui
D’armes lourdes, la meute s’est munie
Ah, ils ne peuvent pas y résister
Ils crient au feu dans les allées

 

Et l’angoisse monte la nuit tombée
L’oeil, impossible de fermer
Le dos trempé, les mains toutes moites
Tout le monde a peur de l’homme noir

 

Qui a peur de l’homme noir
Qui a peur de l’homme noir
Qui a peur de l’homme noir
Qui a peur

 

Et l’angoisse monte la nuit tombée
L’oeil, impossible de fermer
Le dos trempé, les mains toutes moites
Tout le monde a peur

 

Homme noir
Homme noir


GROS NÉNÉS

 

Ça fait tant d’années que je vis tout seul
La vie est terne, les jours moroses
Je perds patience, raison et cheveux
Je voudrais avoir une épouse

 

Et mon espoir de me trouver
Une partenaire disparaît
Elle, qui est faite pour moi
Non, pas de chance à ce que je vois

 

Belle, elle ne doit pas l’être
Douée, elle ne doit pas l’être
Niet
Riche, elle ne doit pas l’être
Pas un mannequin très haut perché
Mais de gros nénés

 

Telle une blessure ouverte pour toujours
Le sang s’écoule lentement de l’âme
Seul réconfort, les petits toutous
Ce serait si bien une gente dame

 

Une gente dame, ce serait génial
Moi qui ne suis même pas insatiable
Moi qui ne suis même pas sélectif
En définitif*

 

Belle, elle ne doit pas l’être
Douée, elle ne doit pas l’être
Niet
Riche, elle ne doit pas l’être
Mais y a une chose que je souhaiterais
De gros nénés

 

Je ne suis même pas insatiable
Mais une grosse poitrine serait géniale

 

Belle, elle ne doit pas l’être
Douée, elle ne doit pas l’être
Riche, elle doit juste l’être
En tissus graisseux, allez, siouplait
Avec moi, rien ne va lui manquer
Même pas besoin de m’embrasser
Pas de raisin pour me régaler
Elle n’a qu’à avoir d’énormes nénés

 

De gros nénés

 

*Comme Geschicht sans "e" pour la rime


MENSONGES

 

Marcher pieds nus au bord de la mer
Admirer le ciel stellaire
S'allonger dans de vertes prairies
Se promener sous la pluie
Écouter de la musique classique
Être à toi, toujours, ainsi
Avoir beaucoup, beaucoup d'enfants
Et toi, t'aimer infiniment

 

Je ne jure jamais, je suis très loyal
Dormir, pourquoi pas dans la paille
Petit-déj au lit chaque jour
Cuisiner léger, toujours

 

Beaucoup de réflexion et de poèmes
Offrir ainsi mon coeur et mon âme
A quelqu’un qui le vaudra
Qui se languira quand je ne serai plus là
Dimanche, café et pâtisseries
Et rendre visite à mamie

 

Mensonges, que des mensonges
Je leur mens et je les trompe
Je me mens même à moi-même, personne ne me croit
Nul ne me fait confiance, pas même moi

 

Je suis notoirement désespéré
Je brasse de l’air, que des promesses en l’air
Mais je dois vraiment me dépêcher
La vérité sort de toute manière
Je fais semblant, je suis patient
C’est de sa faute, s’il s’y méprend

 

Tout le monde ment, mais moi bien plus
Je ne me crois moi-même déjà plus

 

Mensonges, que des mensonges
Je leur mens et je les trompe
Oui
Je me mens même à moi-même, personne ne me croit
Nul ne me fait confiance, pas même moi
Pas même moi

Edited by Bester Orbit
Link to post
Share on other sites

Parce que je ne voulais pas poster ça là au milieu de toutes les traductions "en cours" faites pour ton site sachant que "mes" traductions/interprétations sont trop abstraites 🙂 Et puis si je mets le post à jour ça va être le bordel, c'est déjà galère à comprendre les remarques avec toutes les citations dans l'autre topic donc c'était la raison.

 

Si ca dérange et que de toute façon tout le monde s'en cogne, fais comme bon te semble 😁

 

Dans l'idéal il faudrait un topic par chanson vu la ferveur que chaque traduction crée.

Link to post
Share on other sites
Il y a 22 heures, Bester Orbit a dit :

si je mets le post à jour ça va être le bordel

 

Pas forcément, on édite quand on trouve une remarque pertinente pour modifier. Et s'il y a trop de changements, on refait un post.

 

Il y a 22 heures, Bester Orbit a dit :

c'est déjà galère à comprendre les remarques avec toutes les citations dans l'autre topic

 

Pourquoi? Parce qu'on parle de plusieurs chansons dans un même post? Je pense que ça risque de mener au même problème ici en fait.

 

Il y a 22 heures, Bester Orbit a dit :

Dans l'idéal il faudrait un topic par chanson

 

Mm... ça risque de faire un paquet de notifs. Si on traduit plusieurs chansons en même temps, on doit poster sur différents topics à chaque fois. Galère, non?

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...