Jump to content
Sign in to follow this  
Pierrick

Eisenmann

Recommended Posts

Alors voilà,

Cette semaine, une fuite a eu lieu sur Youtube, à savoir, une démo inédite du groupe a été postée. Son nom ? Eisenmann. Cette vidéo a été ensuite postée sur le forum. Il s'en est suivi une discussion avec plusieurs membres. On a ensuite décidé de supprimer toute la conversation, pour éviter toute action de Pilgrim contre Rammstein World. Mais visiblement, Pilgrim n'y accorde pas d'importance, voilà pourquoi je ré-ouvre le sujet.

Que sait-on sur Eisenmann ?

C'est une chanson dont la première version date au moins de 2005, puisque le titre avait été enregistré à la GEMA (organisme qui gère les droits d'auteur musicaux allemands). Mais la version qui a leaké cette semaine date de plus tard. Ma théorie et celle d'autres personnes (Jack--Carver) est qu'elle date au moins des sessions LIFAD, voir d'il y a très peu de temps, et ce pour plusieurs raisons :

  • Déjà au niveau musical, elle date au minimum de LIFAD, notamment à cause des effets de vibrato (virgule) utilisés par Richard seulement depuis Emigrate/LIFAD, et à cause de la batterie également.
  • La version enregistrée à la GEMA date de plus de 5 minutes, or celui-ci est bien plus court.
  • Ensuite le groupe a été récemment en studio, ce qui vient d'être confirmé par le site officiel. La fuite pourrait provenir de cette session.
  • D'autre raisons dont je ne peux pas parler ici. (EDIT : la sortie du best of, sur laquelle Eisenmann serait, à mon avis.)

Conclusion, elle date au moins de la période LIFAD, voir de la session récente en studio.

A vous, qu'en pensez-vous ? :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

First ! Je trouve çà intriguant

La chanson en elle même est musicalement pas mal, par contre la qualité est moyenne (j'enfonce des porte ouverte là :D). J'aime bien moi, la théorie tient debout

Edited by le-skateur-du-68

Share this post


Link to post
Share on other sites

Difficile à dire, vu qu'il s'agit d'une démo ce qui implique que les divers effets et réajustements des instruments n'ont sans doute pas été travaillés à fond. Personnellement j'y verrais bien une chanson conçue durant la composition de l'album LIFAD, et elle serait une des tentatives de revenir à un son plus brut, plus sec, puisqu'on sait ( si je me souviens bien par une interview ) qu'ils désiraient à un moment, pour cet album, remonter à un son plus en accord avec Herzeleid et Sehnsucht.

Mais évidemment ce son plus sec peut-être simplement dû à l'absence d'un véritable post-traitement en studio...

Edited by Niklaus

Share this post


Link to post
Share on other sites

Enregistrée pour du contenu bonus et finalement non retenu? volonté de voir ce que donne des compos anciennes retravaillées en studio? Volonté de rajouter du contenu audio/video en concert pour marquer le coup? Bref il y a le choix.

Quand on voit la différence de traitement avec la démo de SNVM on a pas l'impression qu'elle date de la même cession. Là ça fait plus récent et surtout plus aboutit. Le son de la batterie est aussi assez caractéristique.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pour compléter un peu le post de Pierrick, je répète ce que je disais il y a quelques temps à propos de la chanson :

"Le texte rappelle un peu Benzin, dans l'idée d'un culte voué à une substance/matière. On retrouve un peu la même accumulation de vocabulaire lié au thème principal : en "in" dans Benzin, en "en" dans Eisenmann.

Aussi, il y a un espèce de rapport de fascination/soumission pour la matière dans les deux textes, et des formulations très similaires parfois :

"Willst du dich, von etwas trennen, dann muss du es verbrennen" et "Willst du das Eisen trennen ? Sollst mit Liebe es zerbrennen".

Enfin, les deux textes font référence à un élément constitutif du groupe : l'essence pour la pyrotechnie dans Benzin, le métal pour le style même de la musique, la dureté de celle-ci, dans Eisenmann.

C'est pourquoi je pense que faire un parallèle entre les deux textes est parfaitement justifié. J'ai le sentiment qu'ils sont liés. Eisenmann, c'est l'instru de LIFAD avec les paroles de Benzin ^^"

Je mettrai le texte sur ce topic quand j'aurai améliorer la transcription que j'ai.

Share this post


Link to post
Share on other sites

elle serait une des tentatives de revenir à un son plus brut

Peut être une démo qui date de la première écriture de LIFAD, celle qui a été abandonnée.

Edited by le-skateur-du-68

Share this post


Link to post
Share on other sites

Un vrai casse-tête, les théories qui se tiennent peuvent être nombreuses, celle que j'avance n'est pas forcement la bonne.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Puisqu'on ignore la version GEMA, rien ne dit qu'il s'agit simplement d'avoir repris le titre, ou les paroles, ou l'ambiance, et de l'avoir entièrement retravaillé a posteriori non ? D'ailleurs la durée des deux chansons ne coïncident pas...

Mais ton rapport avec Benzin est intéressant également...

Intriguant :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Aussi, il y a un espèce de rapport de fascination/soumission pour la matière dans les deux textes, et des formulations très similaires parfois :

"Willst du dich, von etwas trennen, dann muss du es verbrennen" et "Willst du das Eisen trennen ? Sollst mit Liebe es zerbrennen".

Tiens à ce propos j'ai une hypothèse : ce titre a d'abord été écrit, puis enregistré en démo puis abandonné, Rammstein voulant rester sur ce thème, ils auraient tout simplement reformuler la chanson au niveau des paroles et de la musique et auraient créer Benzin. Ils aurait peut être voulu revenir sur cette chanson pour LIFAD, et l'aurait finalement abandonnée...Je dit souvent des grosses conneries je sais.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Surtout que bon à cette époque à la GEMA le groupe avait déposé quoi... 25 ou 30 noms de chansons donc dans le tas il y en a bien qui ont été retravaillées.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Si je peux me permettre de participer à la conversation des grands gourous Rammsteinniens, je suis de l'avis de Jack.

Le texte me fait aussi penser à Benzin dans la manière dont il est travaillé mais musicalement parlant, je n'arrive pas à déterminer ce qu'il me rappelle.

J'ai un peu l'impression d'entendre un mix de toutes les sonorités de sehnsucht avec un rythme de basse et de batterie plus herzeleid.

Peut-être cette démo a-t-elle tout simplement été écartée car trop ressemblante à d'autres. En tout cas, c'est l'impression qu'elle me donne car, bien que (re)travaillée, elle fait un peu trop "revival".

Après, si vous dites que c'était l'effet recherché à la base, je n'oserai vous contredire.

je ne suis après tout qu'une impie ^_^

Mais niveau sonorités, on jurerai qu'elle est très calculée, ce qui me ferait personnellement penser qu'elle a suivi le même chemin que le groupe et daterait peut-être d'une session toute récente.

Effectivement, ce serait sympa de mettre le texte +/- complet sur le topic, ça pourrait en tout cas éclairer ma lanterne.

(Désolée de cettes incursion dans le monde très select des grands connaisseurs -_- )

Share this post


Link to post
Share on other sites

@skateur : Le souci c'est que Benzin date des sessions Mutter :lol:

@desir noir : et à part un ou deux, tous les titres sont sortis sur RR/Rosenrot et s'ils ne sont pas sortie on sait grosso modo qu'ils existent bien (Sonntag bei Omi, etc).

@Hachiko : oui, c'est très proche de LIFAD dans la structure générale, le riff ressemble à celui de ITDW en très accéléré, et les paroles ressemblent énormément à Benzin. Ca fait un peu redite c'est clair.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Si je peux me permettre de participer à la conversation des grands gourous Rammsteinniens, je suis de l'avis de Jack.

Le texte me fait aussi penser à Benzin dans la manière dont il est travaillé mais musicalement parlant, je n'arrive pas à déterminer ce qu'il me rappelle.

J'ai un peu l'impression d'entendre un mix de toutes les sonorités de sehnsucht avec un rythme de basse et de batterie plus herzeleid.

Peut-être cette démo a-t-elle tout simplement été écartée car trop ressemblante à d'autres. En tout cas, c'est l'impression qu'elle me donne car, bien que (re)travaillée, elle fait un peu trop "revival".

Après, si vous dites que c'était l'effet recherché à la base, je n'oserai vous contredire.

je ne suis après tout qu'une impie ^_^

Mais niveau sonorités, on jurerai qu'elle est très calculée, ce qui me ferait personnellement penser qu'elle a suivi le même chemin que le groupe et daterait peut-être d'une session toute récente.

Effectivement, ce serait sympa de mettre le texte +/- complet sur le topic, ça pourrait en tout cas éclairer ma lanterne.

(Désolée de cettes incursion dans le monde très select des grands connaisseurs -_- )

Bah pour les paroles:

Mein Herz schlägt für Metall

Eisen gibt es überall

Die Familie der Metalle

Ist die härteste von allen

Du must mit dem Eisen sprächen

Ja, du sollst das Eisen lieben

Dann wird es sich zerbrechen

Wird es sich für dich verbiegen

Besser klingen und monieren

Käfige für Mensch und Tiere

Chorus

Panzer, Ketten und Maschienen

Nägel, Schrauben und Turbinen

Brücken, Pfeile, Eisenbahn

Ja ich bin ein Eisenmann

Mein Herz schlägt für Metall

Die Geschwister Chrom und Stahl

Wenn die Haut sich dunkel rötet

Wird der Rost mit Zink getötet

Willst du das Eisen trennen

Sollst mit Liebe es zerbrennen

Wird freundlich auseinandergehen

Doch nie in seine Augen sehen

Besser klingen und monieren

Käfige für Mensch und Tiere

Chorus

Niete, Schiffe und Traktroren

Kolben, Schienen und Motoren

Feuerhacken und Tresoren

Amboss, Hammer jeder Bohrer

Kanonen und Raketen

Spiele gerne mit Magneten

Besser klingen und monieren

Käfige für Mensch und Tiere

Chorus

j'avais ça il y a un petit moment mais par contre je ne sais pas ce que ça vaut.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Assez juste, sauf le "Besser klingen" qui est plutôt "Messer klingen" je pense. Et le "panzer, ketten" du refrain est plutôt "Panzerketten" tout attaché je pense, ça fait plus sens.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Elle n'est pas très bien comme ça, ça manques d'inspiration aussi ^^

Mais bon retravailler peut être, j'aime bien le refrain

"Panzer, Ketten und Maschienen

Nägel, Schrauben und Turbinen

Brücken, Pfeile, Eisenbahn

Ja ich bin ein EisenMMMMMMAAAAAAANNNN"

lol

Edited by rammen-stein

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pour infos, on connait le "Mein Herz Schlagt fur metal" depuis 2005 : le vers avait été enregistré à la GEMA pour accompagner le titre. Par ailleurs, le refrain et les paroles du couplet ont été postés sur un site de paroles de chansons mi septembre, le jour ou mes oreilles ainsi que quelques autres se sont posées sur Eisenmann. Autant dire que la coïncidence était assez flippante :ph34r:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pour infos, on connait le "Mein Herz Schlagt fur metal" depuis 2005 : le vers avait été enregistré à la GEMA pour accompagner le titre. Par ailleurs, le refrain et les paroles du couplet ont été postés sur un site de paroles de chansons mi septembre, le jour ou mes oreilles ainsi que quelques autres se sont posées sur Eisenmann. Autant dire que la coïncidence était assez flippante :ph34r:

Rfan.de disait aussi que la chanson avait assez peu de chance de figurer sur l'album, et toujours selon eux Flake avait dit qu'elle sonnait assez dur.

Par contre j'ai l'impression que sur la chanson il n'y a qu'une seule guitare qui soit présente.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Oui il manque une guitare sur la démo. A coup sur c'est Richard qui joue, l'espèce de bend qu'il fait de temps en temps il le place sur plein de chansons maintenant : Rammlied, Donaukinder (ce qui par ailleurs corrobore la thèse d'une version récente de la chanson). Comme l'a dit Pierrick, il ne fait ça que depuis Emigrate, ça n'existait pas avant chez Rammstein, ce qui encore une fois montre bien que la démo n'est pas celle de 2004 ou 2005.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je confirme, c'est Messer Klingen (que l'on peut traduire par "Les couteaux s'entrechoquent") et non Messerklingen (lame de couteaux).

Ma traduction :

L'homme de fer

Mon cœur bat pour le métal

Il y a du fer partout

La famille des métaux

Est la plus dure de toutes

Tu dois parler avec le fer

Oui, tu dois aimer le fer

Alors, il se cassera

S'il se plie pour toi

Les couteaux s'entrechoquent et se plaignent

Cage pour humains et animaux

Chaînes de blindés et machines

Clous, vis et turbines

Pile de pont, chemin de fer

Oui, je suis un homme de fer

Mon cœur bat pour le métal

Les frères et sœurs que sont gris et acier

Lorsque la peau devient pourpre

L'est sera tué avec le sud

Veux tu te séparer du fer ?

Brûle-le avec amour

Il s'opposera à la lumière

Mais ne regarde jamais dans ses yeux

Rivets, navires et tracteurs

Pistons, rails et moteurs

[Feuerhaken ??] et trésors

Enclume, marteau perforateur

Canons et missiles

Jouent volontiers avec des aimants

Mieux s'entrechoquer, et mieux se plaindre

Cage pour humains et animaux

Comme vous pouvez le constater, le début et clair, mais après ...

Mon niveau en allemand est correct mais je passe sans doute à côté de nombreux éléments ! Avis aux germanophones !

Edited by Der_Bestrafer

Share this post


Link to post
Share on other sites

Héhé, sauf que ta traduction se base sur la mauvaise transcription du texte qu'on a fait avec Ludi il y a quelques temps :

-En vrac : "Les frères et soeurs que sont CHROME et acier" (Chrom und Stahl et non Grau und Stahl"

-Le truc sur l'est et le sud c'est pas ça du tout, il ne dit pas "Sud" mais "Zink" (le zinc). Il faut que je retrouve exactement ce que c'est.

-Pas mal d'autre souci, mais on avance :-)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Un "Feuerhaken", c'est un tisonnier. ;)

PS: ce qui me gène dans l'autre transcription, c'est surtout les fautes d'accord - sinon, elle est plutôt intéressante et elle éclaire pas mal de coins sombres.

D'autant plus que je suis d'accord avec Jack: la ressemblance avec Benzin est flagrante - la chanson ne "raconte" rien, elle est entièrement basée sur un jeu sur les images (c'est une métaphore filée pour ceux qui voient ce que c'est ;) ) - donc on se retrouve à devoir piocher dans le champs lexical (somme toute énorme) des métaux! :ph34r: Un vrai casse-tête.

Petite note: Geschwister désigne bien frères et soeurs, oui, mais la traduction en français de Stahl et Chrom (ou Grau comme je pensais probablement par erreur) sont des noms masculins, donc on traduit Geschwister par frères. ;)

Edited by LudicrousC

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ah ça je n'ai absolument aucun reste grammatical de mes années d'allemand. Mais j'ai vu cette transcription dans une vidéo youtube d'Eisenmann, et à l'oreille ça me semble plus juste que Grau und Stahl, qui en plus n'est pas très satisfaisant d'un point de vue du sens.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest MaXX

Juste une chose : toute la démo a été réenregistrée ou seulement les parties instrumentales ? Parce que la voix de Till me fait clairement penser à celle du RRtour... :huh:

Elle me fait beaucoup penser à Waidmanns Heil... Je sais pas pourquoi.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...